Выбрать главу
И уязвлю я несказанно, Но если мне Мелеагана В бою удастся побороть, Когда поможет мне Господь И эти мощи, не смягчусь, 5000 Не пощажу его, клянусь!» Тут Бадмагю был озадачен, Услышав клятву, стал он мрачен. Как только кончился обряд, Из стойла вывести спешат Коней отборных боевых. Противники, воссев на них, В упор друг на друга стремятся. Во весь опор их кони мчатся, И вот в стремительном галопе Бойцы столкнулись так, что копья От ярости удара их Расшиблись в щепки в тот же миг. На землю оба покатились, Но не погибли и схватились, Поднявшись на ноги опять, И ну друг друга осыпать Ударами разящей стали. От шлемов искры отлетали, Вздымаясь к небу, как пожар, И каждый был настолько яр, Что, нападая, защищаясь, И сталкиваясь, и сближаясь, Они разили так друг друга, Что не переводили духа, Не восполняли сил запас. Король, за жизни их страшась, Воззвал к монархине, стоявшей На башне замка и взиравшей На поединок из окна. Молил Творцом он, чтоб она Велела прекратить им сечу. И дама искреннею речью «Мессир, – ответила ему, – Всё, что угодно вам, приму». Тут Ланселот услышав это, Из-за монархини ответа На эту просьбу Бадмагю Забыл воинственность свою, Решил покинуть поле брани. Вскипела кровь в Мелеагане,
Он стал теснить его, напав. Король к ним бросился стремглав И руку сына смог отвесть он. Тот заявил: «Мир неуместен, Не он рассудит нас, а меч!» Король на это: «Не перечь! Ты должен мне повиноваться И сожалением терзаться Не будешь, выслушав отца. Будь верен долгу до конца, Ужели позабыл о том, Что пред Артуром-королём Ты должен биться с ним охотно? Иль ты не знаешь, сколь почётно Стать победителем в бою Там, ни в каком ином краю?» Король всё это говорил, Дабы унять сыновний пыл. И так он смог разнять их миром. Желая встретиться с мессиром Гавэйном, просит Ланселот Дать разрешенье на поход. С согласья Бадмагю и дамы Он прежний путь свой, тот же самый, К мосту Подводному избрал. Эскорт его сопровождал. Там было рыцарей немало, Однако и таких хватало, Кого он видеть не хотел. И день в дороге пролетел, Им до моста в вечерней мгле Одно лишь оставалось лье. Они близки уж были к цели, Но вскоре карлика узрели. Под карлой конь большой, дородный И для охотников пригодный, А чтобы управлять конём, Был хлыст наездничий при нём. Внезапно, словно по приказу, Спросил он без приветствий, сразу: «Кто Ланселот из вас, друзья? Я свой, скажите не тая, Поскольку я вас вопрошаю Затем, что вам помочь желаю». Ему ответил Ланселот Словами: «Пред тобою тот, Кого ты ищешь». Карлик рек: «Ах, благородный человек! Простись со всеми, паладин, И мне доверившись, один, Со мною в край счастливый съезди. Я требую, чтоб в этом месте Нас ждать велел ты остальным. Мы скоро возвратимся к ним». Не чувствуя ловушки скрытой, Расстался Ланселот со свитой, За подлым карликом пойдя. Отряд бы долго ждал вождя, То было бесполезным делом, Поскольку тот, кто завладел им, Его не мыслил отпускать. И люди начали роптать, Поняв, что не вернётся он. Что делать? Каждый угнетён Глубокой искренней печалью. Бранили карлика-каналью, Мол, предал он! его работа! Везде искали Ланселота, Не зная, где его найти, Откуда поиски вести. Вот на совете в преньях шумных По предложению разумных Решили путь продолжить свой, Идти к мосту, что под водой В реке отсюда недалече, И там искать с Гавэйном встречи, А он советами, быть может, Найти пропавшего поможет. План всех устроил, потому Не воспротивились ему, К мосту пошли без разногласий. Его достигли в одночасье, И видят рыцаря в потоке, С моста он в омут пал глубокий. То был Гавэйн, никто иной, Он появлялся над водой И исчезал в ней сей же миг. При помощи крюков и пик Он, наконец, был извлечён. В кольчугу рыцарь облачён И в шлем, когда-то столь блиставший,