Лори приветливо улыбнулась Сильвии и протянула ей руку для пожатия. Сильвия почувствовала, как сердце ее слегка сжалось от непонятной досады. Лори была очень мила и вызывала лишь симпатию. Но кем она могла приходиться Оскару? Подругой, невестой, просто знакомой?
— Лори — жена моего коллеги Тома, словно угадывая мысли Сильвии, пояснил Оскар, делая широкий жест в сторону крепыша в очках.
Том улыбнулся так широко и радостно, что его широкое лицо вмиг преобразилось и стало невероятно привлекательным.
— А это моя ассистентка Нина, — беря за руку стройную блондинку, сказал Оскар. — Кабинетная работа настолько порой утомительна, что мы любим в свободное время дать работу мышцам. Все мы дружно сошлись на том, что танцы лучший вид отдыха для тех, кому постоянно приходится работать головой. Это местечко мы облюбовали давно.
Сильвия отметила, что Нина очень хороша собой. Нежно-розовая кожа и светлые волосы эффектно контрастировали с темно-карими, очень выразительными глазами.
Самообладание вернулось наконец к Сильвии, и она с улыбкой сказала:
— Ну, если танцы лучший способ освободить голову людям умственного труда, то тем, кто привык работать ногами, иногда не мешало бы для разнообразия включать голову.
При этих словах Оскар недоуменно поднял брови, и Сильвия пояснила:
— У себя на родине я учусь в школе танцев, то бишь работаю по большей части ногами. А голову бы мне не мешало задействовать, прежде чем одной отправляться сюда ночью. Ведь предупреждал же меня Фред, консьерж нашего отеля, что без сопровождения не следует путешествовать по увеселительным заведениям ночью.
Оскар стоял рядом с Сильвией посреди зала, вновь наполнившегося чарующей мелодией танго. Лори увлек танцевать какой-то пожилой господин, Том и Нина вновь увлеклись разучиванием танцевальных па.
Оскар склонился к уху Сильвии и произнес:
— Но счастьем видеть тебя здесь я обязан именно твоей прелестной легкомысленной головке. — Он нежно коснулся одной рукой талии девушки, бережно беря другой ее ладонь.
В прикосновениях этого сильного человека было столько бережности и почтения, что Сильвия вновь почувствовала себя легко и уверенно. Она засмеялась и тряхнула кудрями, принимая приглашение к танцу. Подняв голову, она теперь уже смело посмотрела в глаза Оскара. Пережитый только что стресс сделал вмиг то, чего порой трудно бывает добиться за месяцы и даже годы знакомства. Теперь она воспринимала Оскара как старого знакомого, настоящего друга, готового не задумываясь прийти на помощь в трудную минуту. Сильвия давно знала, что танго, как ни один другой танец, способен передать малейшие движения души. А выразить свои чувства движениями ей всегда удавалось куда лучше, чем словами. И сейчас каждым шагом и каждым поворотом головы ей хотелось сказать Оскару, как она признательна ему, как бесконечно доверяет. Ее гибкое тело отдалось во власть его рук, сила которых могла принести ей лишь спасение и радость… Ко всему прочему Оскар оказался превосходным танцором, который чувствовал малейшее настроение и желание партнерши. Он вел ее так, будто они танцевали в паре уже много лет. И, перед тем как мелодия оборвалась, Сильвия эффектно откинулась назад, оперевшись спиной на согнутую в колене ногу Оскара и выставив вперед свою точеную ножку, мелькнувшую в разрезе платья.
Вновь раздались аплодисменты, но на сей раз это было не восхищение посторонних, а искреннее одобрение настоящих друзей. Взявшись за руки, Сильвия и Оскар картинно поклонились. Оскар предложил Сильвии спуститься вниз, чтобы слегка перевести дух и глотнуть свежего воздуха.
Здесь, под открытым небом, происходящее приобретало несколько иной контекст. Все-таки музыка прекрасный посредник для сглаживания всякого рода неловкости и замешательств. Еще пять минут назад, кружась в объятиях Оскара в числе других пар, Сильвия чувствовала себя вполне свободно, но теперь, когда они были вдвоем, она вновь ощутила былое смущение.
— Ну вот, — проговорила она тихо, чтобы хоть как-то нарушить воцарившееся молчание, — Вновь я доставляю вам неприятности…
— А вот тут ты глубоко заблуждаешься, — глубоким баритоном произнес он, глядя на Сильвию с так смущавшей ее иронией. — Ты не захотела воспользоваться помощью психотерапевта, ты отклонила услуги экскурсовода… Я просто голову сломал, пытаясь найти хоть какой-то предлог для новой встречи с тобой. И тут такая удача…
— Что вы называете удачей?! — спросила Сильвия с деланым возмущением. — Уж не то ли, что этот наглец хотел затащить меня в свое логово? Ну конечно, своим освобождением я обязана исключительно вам, и теперь я, как говорится, ваша должница.