Выбрать главу

- Гюн-Вэй, тебе там кроме девушек ничего подозрительного не показалось?

Мужчины переминались с ноги на ногу, вроде не решаясь ничего сказать. Небритые щеки и длинные волосы отталкивали своим видом. Но Гюн-Вэй привык и к таким. И снова спросил:

- А что я должен был видеть?

Мужчина указал на вершину горы, где блестел пучок солнечных лучей:

- А вот, юноша, смотри, с каких пор мы ждем восхода солнца, а его все нет и нет. Только вот пучок и все, весь свет в нем. Может тебе там больше заметно было? Есть ли солнце вообще?

Тунг-хан посмотрел хмуро и сказал:

- Надо бы съездить за этим пучком и найти причину задержки восхода солнца. Что мы стоим без ШАО? Так, что готовься в дорогу, Гюн-Вэй.

- Как можно найти пути-дороги ШАО? Что я мог заметить! Я летал закрытыми глазами. Но слышал только шелест листьев, журчание воды, пение птиц.

- А сейчас ты слышишь пение?

Все прислушались, Действительно, над долиной лежали синие в тумане сумерки и ни одного живого звука не было слышно.

Тунг-хан тоскливо и тревожно посмотрел на него. И сказал остальным:

- Проследите за отарами, как бы волки не напали, а мы подумаем что делать.

Гюн-Вэй уже хотел уходить, как девичий голос сверху крикнул:

- Эй, юноша, ты свою свирель забыл.

- Оставьте себе, - сказал юноша.

- Эй, мальчик, мы идем к тебе, мы не умеем играть. На, возьми свирель свою...

Гюн-Вэй смутился, ему неловко было перед мужчинами. Тут чуть ли не всеобщее горе, а он свирелью увлекся. Мужчины же подняли дружный хохот: вот пастух, только не хватает овец, собак, загона и вообще, хотя бы «кола да двора» не мешало бы иметь.

Юноша же остался серьезным: «Неужели эти люди настолько огрубели, что уже и звуки свирели не воспринимают...» Тогда ни шелеста листьев, ни журчания ручья, ни ароматов цветов не слышат, не нюхают, не различают. А траву топчут так, что даже фиалок не видят, давят всех и вся! Но его размышления снова прервал Тунг-хан. Он здесь был старшим и руководил в селении всем укладом жизни и быта. На груди у хана висел на цепочке золотой грифон: львиный орлан с распростертыми крыльями. В цепких когтях согнулся заяц. Хан этим знаком различия очень гордился и думал, что внушает страх и подчинение остальным.

Юноша же думал о нем иначе. Имел он грозный и дикий вид, и наверное тоже очень грубый в душе и в нраве, и топчет нежные фиалки среди трав. Несмотря на все это, он вежливо спросил хана: «Что ты думал мне поручить, что я должен буду там увидеть? Разве я отвечаю за Солнце?»

Хан, позванивая бронзовой цепочкой и золотой медалью, сказал:

- Гюн-Вэй! Ты самый близкий родственник ШАО. Догони эти лучи и найди причину задержки ШАО. Мы очень просим тебя!

Гюн-Вэй засмеялся так громко, что эхо отдалось в горах. Но сказал:

- Так что с того, что я родственник ШАО. Оно знает свой ритм, путь, время восхода, захода. Может оно уже вот-вот взойдет. Подождем еще...

- Оно давно должно было взойти, а вот его до сих пор нет. Уже время для кормления и дойки животных, а тут темно и ничего не видно! - сказал хан.

 

Часть 2

Первые страхи...

 

Тунг-хан тяжело спустился на валун. Отовсюду уже доносились тоскливые и тревожные голоса, блеяние козлят, ягнят, тоскливое завывание собак, крики погонщиков ослов и лошадей. Растерянность предавалась от одной отары к другой, от селения к селению. Все встревожились в ожидании солнца, но темно и сумеречно было не от того, что пасмурно и облачно, а просто от того, что солнце не всходило. Его вообще не было.

Недалеко от Тунг-хана Гюн-Вэй стал собирать свои вещи. Несколько мужчин опустились на колени, возвели руки к небу, и умоляя недвижимое ШАО, стали читать молитву:

«О, Великий ШАО,

Не покидай нас.

Мы дети твои от земли,

Мы дети твои от реки,

Как отца родного ждем

И нас грешных ты пощади!»

Гюн-Вэй с недоумением смотрел на молящихся. Разглядывая их небритые лица и волосы на плечах, он сравнивал их с дикой природой и горами, которые остаются всегда неприступными. Небо оставалось чистым, без звезд и только западный небосклон был светлее, чем восточная сторона. Действительно, ничего не обещало рассвета, хотя давно он должен был быть над землей.

К юноше подошел молодой гунн, но уже женатый и с детьми. Он сказал юноше: «Гюн-Вэй, ты еще холост, нет у тебя детей и семьи. Надо тебе съездить и узнать, в чем дело. Почему до сих пор нет солнца. Мы погибнем без него».

Гюн-Вэй, поправляя черную шапку:

- Как ты это представляешь себе? Сколько дней надо ехать, чтобы узнать, когда взойдет солнце? Ты бы это сделал?

- Надо хотя бы подняться на ту гряду, - сказал тот.

Мужчины заголосили, одни вытирали слезы, другие, поправляя бараньи шапки, с надеждой смотрели на юношу.