— Даже самый острый глаз не увидит, то чего нет, Мышонок, — спокойно ответил Роул. — Продолжай идти. В сторону этих мест для приготовления пищи.
— Я покупала тебе пирожки меньше получаса назад, — запротестовала Бриджит.
— Те запахи привлекает меня, и я хочу еще немного понюхать их, — назидательно сказал Роул. — Любая другая кошка, достойная своего имени, будет ощущать тоже самое. Может быть, мы и увидим их там.
— И, может быть, пока мы будем там, ты сможешь перекусить?
— Может быть.
— Я должна заставить тебя нести все деньги, которые уходят на твое обслуживание.
— Металлические кружочки, — фыркнул презрительно Роул.
— Это человеческое безумство. Вот пусть люди ими и занимаются.
— Он прав, — вмешалась Фолли, откуда-то сбоку подкравшаяся так близко к Бриджит, что та побоялась повернуться к ней чтобы не задеть ее локтем. — Деньги — это безумие, заблуждение. На самом деле это не металл. Деньги сделаны из времени. Сколько стоит время человека? Если он сможет убедить достаточно людей, что его время чрезвычайно ценное, тогда у него будет много-много денег. Поэтому человек может тратить время — вот только никто не сможет возместить его.
— Понимаю, — сказала Бриджит, хотя не самом деле не понимала. — Ну, в любом случае, идем туда?
Фолли наклонилась и прошептала в свою банку.
— Она балует кота.
— Привилегия, которую я больше никому не позволяю, — самодовольно сказал Роул. В этот момент Фолли внезапно застыла и резко зашипела.
Бриджит повернулась к девушке, которую нетерпеливо огибали прохожие, чуть не столкнувшись с ней. Ученица эфироманта стояла с неестественно прямой спиной, ее разноцветные глаза были широкими распахнуты.
— Фолли, — позвала Бриджит.
— Они здесь, — шепотом сказала Фолли. — Наблюдают. Мы бы рассказали Бриджит об этом, если бы смогли.
Их стали окидывать недоброжелательными взглядами с недовольным ворчанием, ведь они служили помехой потоку пешеходов. Бриджит не обращала внимания на ругань проклятия, но очень обеспокоилась тем, что созданный ими затор привлекал внимание к двум молодым девушкам. Что совершенно не вязалось с задуманной секретностью их плана.
Она крепко взяла Фолли за руку и увлекла девушку в сторону. — Фолли? — позвала она. — Что здесь? Кто наблюдает?
— Бриджит ничего не знает о посетителях угрюмого капитана, — сказала Фолли, ее глаза дрогнули. — Но они смотрят на нас прямо сейчас.
Бриджит моргнула.
— Посетитель капитана Гримма? Ты имеешь ввиду того командора?
— Того с большой шляпой, — помог Роул.
— Она не понимает, — сказала Фолли банке. — Они приходили до этого, когда учитель лечил угрюмого капитана, за день до того, как они встретились.
— Я запуталась, — терпеливо сказала Бриджит. — Мастер Ферус лечил капитана Гримма, прежде чем встретить его?
Фолли шепнула в банку:
— Если она будет повторять все, что я говорю, это займет гораздо больше времени. — Она огляделась и медленно выдохнула. — Там. Я думаю… Да, думаю там. Мы сейчас одни.
— Фолли, помоги мне понять, — сказала Бриджит. — Ты говоришь об аврорцах?
Фолли несколько раз моргнула, а затем сказала задумчиво:
— Она смотрит в самую суть. Возможно. Я чувствую себя ужасно, мне лучше присесть.
Ученица эфироманта села на землю, в полном изнеможении, подтянула колени к груди, ее глаза закатились. Она откинулась на стену шпиля.
— Мисс Фолли, — сказала Бриджит, — ты действительно хорошо себя чувствуешь?
Фолли похлопала банку, как мать, беспокойного ребенка и сказала:
— Все в порядке. Бриджит не знает, как тяжело слушать всякое разное. Скажите ей, что мы просто устали, и нам нужна минутка.
— Понятно, — сказала Бриджит. Она наклонила голову, задумчиво изучая девушку. Она считала Фолли кем-то вроде слегка слабоумной, но… ее ответы были разумными, пусть и высказанными в странной манере. Фолли сказала, что она расскажет Бриджит все что сможет, но даже такое простое действие как объяснение этого, полностью обессилело ее.
— Я заметила, — сказала Бриджит, — что мастер Ферус, похоже, испытывает трудности с дверными ручками.
— Она не знает, что мастер слишком выдающийся для таких мелочей, — кивнула Фолли.
— А ты, — задумчиво продолжала Бриджит, — кажется, у тебя трудности общения с окружающими.
— О, она оказывается использует глаза и то, что за ними, — устало улыбнулась ей Фолли. — Уже вторая за неделю. Наверное, нужно записать сегодняшнюю дату.
— Замечательно, — сказала Бриджит. — Мисс, мне очень жаль, если я сказала что-то, что оскорбило вас, или, если я не обратила внимания, когда вы хотели, чтобы я что-то услышала. Я не понимала.