Выбрать главу

Стерн широко и хищно улыбнулся Гримму в ответ.

Глава 52

Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, вентиляционные туннели.

Странные щёлкающие звуки заставили Бриджит поднять голову и открыть глаза.

Они с Фолли решили принять те же позы что и вначале, на случай, если похитители заглянули бы к ним. Кожаные шнуры свободно болтались вокруг их запястий, хотя Бриджит не смогла придумать способ обвязать подобным образом лодыжки, чтобы можно было быстро освободиться и им пришлось просто усесться, чтобы спрятать ноги в юбках.

Время шло медленно. И с каждым вздохом и ударом сердца Бриджит представляла своих тюремщиков, вне поля зрения, обсуждающих в этот самый момент, каким способом их сподручней убить.

Звуки повторились. Быстрые, нерегулярные щелчки, раздающиеся из лагеря Врага, были неуловимо знакомы.

— Интересно, что это? — прошептала Фолли.

— Что-то происходит, — пробормотала Бриджит в ответ. Она поднялась и шмыгнула так тихо, как могла к брезенту, закрывающему им вид на внешний туннель. Затем опустилась к небольшой щели с краю и молниеносно выглянула в нее.

Одного взгляда хватило, чтобы застыть от ужаса.

Шелкопряды.

Несколько десятков взрослых шелкопрядов, с жесткими, бронированными телами размером с Бриджит. По крайней мере, чудовища весили столько же, кроме того они двигались с той же самой ужасной, чуждой грацией, что и их детеныши. Они текли в лагерь аврорцев по полу, стенам и потолку вентиляционных туннелей, видимые в свете полудюжины небольших люмин кристаллов, которые, очевидно, оставил ушедший отряд.

Бриджит сморгнула и продолжила разглядывать обстановку. Повсюду она видела пустые спальные мешки, брошенные рюкзаки, мусор и хлам, но нигде не было видно аврорцев. Они покинули свой лагерь.

И теперь шелкопряды занимали их место.

Бриджит захотелось развернуться и бежать. Но она заставила себя остаться на месте. Смотреть. Наблюдать. Угла обзора не хватало, чтобы оценить, сколько там было аврорцев. Шелкопряды беспокойно ползали и она не могла точно пересчитать их. Может сорок или пятьдесят?

А затем, рядом с аккуратно сложенным, скатанным и перевязанным спальным мешком, она заметила свой наруч, нож и использованные осветительные кристаллы Фолли, все еще находящиеся в двух сумках и стеклянной банке.

Бриджит медленно отступила назад, стараясь не производить даже малейшего шума.

Она развернулась и обнаружила Фолли с бледным лицом, не отрывающую от неё широко распахнутых разноцветных глаз.

Бриджит присела рядом с Фолли и прошептала ей на ухо:

— Взрослые шелкопряды. Несколько десятков.

Фолли затрясло, но она кивнула головой.

— Не волнуйся, — прошептала она своему маленькому кристаллу. — Я защищу тебя.

— Я нашла твои кристаллы, — продолжила Бриджит.

Фолли вскинула голову, открыв глаза еще шире. Она прижала свой маленький кристалл к губам.

— Ох, — еле слышно воскликнула она. — Надеюсь, с ними все в порядке.

— Они всего в десяти футах отсюда, — сказала Бриджит. — Мой наруч тоже там. Кажется, я смогу до них добраться. Если у меня получится достать кристаллы…

— Да, — перебила Фолли, кивая с закрытыми глазами. — Да, именно.

— Если у меня получится, — продолжала Бриджит одними губами, — ты сможешь сделать что-нибудь, чтобы вытащить нас отсюда?

Фолли облизала губы. Затем она медленно глубоко вдохнула и выдохнула. И еще раз. И снова. Когда она открыла остекленевшие глаза, зрачки в них были неестественно расширены. Она медленно сместила взгляд влево, затем вздрогнула и склонила голову.

— Здесь нет потоков, — прошептала она своему кристаллу.

— Но слева есть один заваленный зал. Там есть канал. Я смогу использовать его.

— Далеко?

Фолли покачала головой.

— Пятьдесят футов, думаю, хотя это глупый способ измерения. Шагами мерять куда практичнее. Да, верно, пятьдесят шагов.

Бриджит закусила губу. Сорок или пятьдесят шелкопрядов. Десять футов к снаряжению. Пятьдесят футов в другую сторону.

У них не получится остаться незамеченными.

Она была уверена, что в драме героиня тотчас придумала бы план, смело жертвуя собой ради спутницы. Она выбежала бы в холл и, бросив кристаллы Фолли, побежала бы в противоположном направлении, крича и увлекая всех шелкопрядов за собой. Она бы храбро билась, но в конечном счете благородно умерла, в тот момент когда Фолли наслала ужасную кару существам с поверхности, а затем закончила бы их миссию, впоследствии горько оплакивая свою погибшую подругу.

Героиням в драмах, пришло в голову Бриджит, не доставало здравого смысла.