Выбрать главу

- Ненавижу Вас от всего сердца!

- Нельзя одновременно ненавидеть и чувствовать сердце.

- Не придирайтесь к словам. Вам ли говорить о сердце? У Вас вместо него желчь и мстительность.

- Не судите о моем сердце. Вы его не знаете.

- Я знаю, как Вы злопамятны. В поступках одного члена семьи, сразу обвиняете весь род. Но если какой -то родственник отречется от виновного, Вы превозносите предателя.

- А теперь я приглашаю Вас на танец.

- На Вас это совсем не похоже!

- А на кого это похоже?

- На обыкновенного человека.

- А я кто, по-Вашему?

- Лед.

 

Глава 4. День рождения Лауры.

На другой день, после бала, Лаура сидела, задумчиво глядя в окно. На коленях у нее лежала раскрытая книга. Ее мысли возвращались к вчерашнему танцу с Энджелом. Он вел себя с девушкой так галантно, словно намеревался покорить ее сердце. Но в следующую минуту ее мысли приняли иной оборот: вдруг лорд посмеется над ней, удовлетворив таким образом свое самолюбие? В душе креолки происходила борьба с противоположными чувствами, когда уединение графини нарушил предмет ее размышлений собственной персоной. Взгляд Фернандса упал в книгу, где лежала засушенная роза. Девушка немедленно захлопнула ее.

- Мисс Вилднес, Вы сохранили те цветы, что я подарил Вам шесть лет назад, когда Вы упали в грязь.

- Должна Вас разочаровать: Ваши умозаключения неверны. Эту розу я недавно сорвала в парке леди Керол.

- Я могу доказать обратное.

- Посмотрите в окно: неужели Вы не видите, сколько там кустов с белыми розами, точно такими, как эта?

- Этот сорт называется «Синдерелла». В парке моей крестной нет таких цветов. Можете взять у садовника ведомость, в которую он записывает все сорта выращиваемых им роз.

Ведомость была принесена. Лаура пыталась найти в списке нужное название и не нашла. Она бросила бумаги на пол.

- Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет. Изречение Шекспира справедливо. Вы же говорили, что презираете ложь? Я взываю не к графине Вилднес, а к дикой креолке, не к леди, а к Темной Рожице. Вы стали похожи на тех кукол, из которых состоит светское общество. В Ваших глазах больше нет мятежного огонька, Вы со всем согласны, лишь бы Вас не трогали. Вы не чувствуете, как нелепо теперь проводите время? Вы уже не вступаете со мной в спор, не закатываете истерик. Былое очарование утрачено безвозвратно.

- А Вы превратились в бродячего философа.

Четырнадцатого апреля наступил день рождения Лауры. Праздник был великолепно организован леди Керол. Бал открыла именинница под руку с Альбертом. Она шла царственной походкой и грациозно закружилась с кавалером в танце. Ее бархатные глаза строго смотрели на гостей, прекрасные губы не трогала улыбка, выражение лица было бесстрастным. В перерывах между танцами к ней подходили приглашенные засвидетельствовать свое почтение и поздравить.

Вдруг среди гостей появилась Луиза Сноу в роскошном наряде. Октавия с Алентиной терялись в догадках, где они могли ее видеть. Луиза представилась графиней Фальсхуд из Эббу-Вейла, сводной сестрой Лауры, объяснив присутствующим, что граф Вилднес недавно женился на ее матери. Луиза подарила креолке вазу, о которой когда-то рассказывала. Молодежь приняла графиню Фальсхуд в свой круг: юные леди непринужденно беседовали с ней, а кавалеры приглашали на танец. Лаура находилась в оцепенении, и только веселое щебетание Октавии вывело ее из этого состояния. К девушкам подошел Альберт. Он попросил у именинницы разрешения посмотреть вазу. Луиза покрылась румянцем и с раскрытыми от страха глазами поглядывала на Говардсона. Сын судьи смущенно пригласил подругу Лауры на танец. Графиня Вилднес вышла на террасу и с нескрываемым интересом следила за этой парой.

К ней с поздравлениями подошел Энджел. Он протянул ей открытку. Подарок лорда показался креолке ничтожным. Она с яростью разорвала открытку на мелкие кусочки. Фернандс сильно побледнел и скрылся из виду. Именинница ожидала, что Энджел приготовит для нее изысканный подарок: ослепительные драгоценности, прелестные цветы и необыкновенные сладости. Но простая открытка?!

В это время на террасе появилась Луиза. Она посмотрела на обрывки бумаги, разбросанные на полу, и решила собрать их, чтобы избежать сплетен. Наклонившись над ними, девушка разобрала слово «люблю».

- Лаура, что здесь произошло? Чье любовное признание ты отвергла?

Креолка с удивлением взглянула на сложенные Луизой кусочки открытки, убедившись, что подруга права.

- Луиза, у меня голова идет кругом от стремительно происходящих событий. Ты была знакома с Альбертом и ничего мне не сказала?