Выбрать главу

- Я здесь по просьбе Вашей сестры. Быстро спускайтесь вниз.

Неизвестный протянул ей веревочную лестницу. Лаура спустилась вниз, она увидела поблизости двух лошадей. Загадочный человек взобрался на коня и велел ей сделать тоже самое.

- Не могли бы Вы объяснить зачем и куда мы собираемся ехать?

Спросила креолка, терзаемая неизвестностью происходящего.

- Следуйте за мной без единого звука, иначе погубите себя.

Вскоре девушка увидела невдалеке мелькающие огни. Она догадалась, что это зажженные факелы.

- Теперь скачите во весь опор!

Приказал таинственный всадник. Когда они миновали деревню, незнакомец сказал:

- Вон в той стороне будет гостиница «Айсленд». До нее несколько миль. Скачите туда галопом. Там Вас ждет сестра. А мне пора. Я итак потратил на Вас больше времени, чем следовало.

Он развернул лошадь и поскакал обратно во Флаувелли.

Растерянная Лаура рассуждала вслух: «Зачем мне оставлять в опасности отца и ехать к Вирджинии, которую я сейчас и видеть не желаю?»

Она пристально вглядывалась в темноту и вскоре настигла загадочного всадника.

- Это еще что такое? Я же обьяснил Вам дальнейший путь?!

- Обьяснили.

- Тогда в чем дело?

- Я не хочу видеть сестру и поэтому возвращаюсь домой.

- Ничего у Вас не выйдет! Немедленно скачите в «Айсленд». Я Вам приказываю!

- Кто Вы такой, чтоб отдавать приказы? Перед Вами графиня Вилднес! Вы не смеете так со мной обращаться!

- Какое терпение должны иметь люди, которые Вас окружают!

Суровый Незнакомец резко выхватил поводья из рук креолки и повернул лошадей в нужном направлении. Лаура ехала, обливаясь слезами, напрасно умоляя его сжалиться и позволить вернуться во Флаувелли. Вскоре они очутились возле гостиницы.

Вирджиния выбежала им навстречу.

- Сестричка, я так волновалась, ожидая тебя! Думала, с тобой что-то случилось!

Она обратилась к проводнику девушки.

- Спасибо, что благополучно доставили мою сестру, м-р Фернандс!

- Так это Энджел Фернандс?! Значит, мои опасения оправдались.

Лаура смолкла и с гневом взглянула на него. Фернандс презрительно пожал плечами и скрылся за деревьями.

- Вирджини, объясни, что происходит?!

- Сейчас ты слишком взволнована. Скоро ты все узнаешь. Ничего особенного не случилось. Я решила взять тебя в Лондон вместе с нами.

- Но как же папа? Я чувствую, ему грозит опасность!

- Ничего подобного! Ты выдумщица. С ним все в порядке. А теперь я хочу познакомить тебя со своим женихом.

Лаура увидела Патрика Онила. Это был высокий, статный крестьянин. Девушка вспомнила, что он часто приносил дичь их отцу и считался самым ловким и выносливым охотником в округе. Патрик с братской теплотой отнесся к креолке и сказал, что очень рад назвать ее своей сестрой. Его глаза с такой любовью смотрели на Вирджинию, что Лаура засомневалась, смогла бы она отказаться от любви ради долга чести.

 

Глава 4. Гринвел.

Лауре пришлось смириться и отправиться вместе с ними в Эдинбург. В предместье этого города они должны были остаться на несколько дней, пока Патрик сможет достать билеты на корабль до Лондона. Деревня Гринвел принадлежала одному богатому фермеру. У него путешественники сняли флигель, состоящий из трех комнат с террасой, откуда открывался живописный вид на реку. Им так понравилось, что они решили здесь обвенчаться. Вскоре к ним приехал Энджел Фернандс, чтоб отпраздновать свадьбу Онилов. Оказалось, Патрик был его лучшим другом. Лауре стило огромного труда не портить праздник и не взорваться от ярости при одном взгляде на незваного гостя. Креолка решила как можно меньше бывать в их обществе. На следующий день она отказалась с ними обедать. Приближался вечер, и Вирджиния начала переживать, что креолка долго не возвращается. Молодожены собрались отправиться на поиски Лауры. Энджел, предвкушая длинную прогулку по малознакомым и красивым местам, тоже пошел с ними. Но его постигло разочарование: девушку вскоре обнаружили неподалеку на огороде одной доброй крестьянки. Там собралась вся деревенская ребятня послушать сказки и полакомиться вкусной капустой, которой хозяйка угощала всех желающих.