Выбрать главу

Мы остановились напротив высокого, едва ли не упирающегося в потолок окна. Я увидела, что совсем недалеко от главного дома находится озеро, в котором мирно плавали десятки различных видов птиц, в том числе лебеди. Ох, как давно я не видела столь дивных и прекрасных птиц!

— Не беспокойтесь, лорд Карлайл. Ваши сестры будут в безопасности. А я постараюсь сделать всё от меня возможное, чтобы девочки получили отличные знания.

— Я полагаюсь на вас, — развернувшись и взглянув на меня, проговорил лорд Эйдриан.

В ответ я кивнула и немного смутилась, когда поняла, что взгляд, которым меня одарил молодой человек, оказался жгучим и пронзительным. Словно он хотел заглянуть мне в душу, чтобы убедиться, что я сдержу свое слово. Внезапно вспыхнувшая в его взгляде магия также быстро пропала, а на ее место пришла ледяная пустота. Я едва не обхватила себя за плечи, когда услышала приближающиеся к нам шаги.

— Фанни проводит вас в комнату, — сухо проговорил лорд Эйдриан, — и покажет дом. А теперь простите меня, — и поклонившись, он быстро ушел прочь.

***

— Это ваша комната, — произнесла мисс Деверо, входя в одну из двух десятков комнат, располагающихся на первом этаже.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Крыло для прислуги. Что же, было ожидаемо, хотя я надеялась, что мне выделят комнату рядом с детскими, но, видимо, в этом доме все было несколько иначе, чем в иных поместьях. В Хорвил-холле, например, наша учительница жила рядом с учебной комнатой, а чуть дальше располагались наши детские. Поэтому Мисс Прю, которую наняла матушка, чтобы научить нас элементарным знаниям, таким как чтение, письмо и счет, всегда могла найти любую из нас в своих комнатах или собрать по первому же звонку в учебном помещении. Мне же придется ходить через весь дом, чтобы добраться из одного крыла, в котором жила прислуга и находились общие помещения, до противоположного крыла огромного здания.

Я огляделась, отмечая, что комната была полностью меблирована. Оставалось лишь разобрать свои вещи, спрятать дорожные сумки и можно приступать к работе.

— Если вам что-то понадобится, мисс Дарби, вы всегда можете обратиться к любому из прислуги. Вам помогут.

Я кивнула, поблагодарила женщину, которая практически сразу же покинула комнату, обещая вернуться через пару часов, чтобы устроить мне экскурсию по дому. На обед, как я узнала чуть позже, я опоздала, а до ужина еще оставалось несколько часов. Но когда я разбирала сумки, раздумывая над тем, чтобы отправить письма сестрам и предупредить, где я теперь обитаю, но не вдаваясь в причины столь скорого отъезда, в дверь постучали.

— Да, войдите, — ответила я, отложив в сторону стопку белья.

В комнату вошла невысокая худощавая девчонка-служанка в сером платье и белом чепчике, неся поднос в руках. Она неуклюже попыталась поклониться, едва не расплескав чай.

— Простите, — прошептала себе под нос, когда я, взмахнув ладонью, удержала всю посуду на подносе, спасая служанку от строгого выговора на кухне. — Мисс Деверо приказала отнести вам обед.

— Поставь на стол, — сказала я, наблюдая, как нескладная девчонка, которой едва ли исполнилось четырнадцать, пытается балансировать с подносом в тонких и слабых руках. — Поблагодари от моего имени мисс Деверо.

— Да, мисс Дарби, — шепнула девчонка, вновь склонив голову. Все это время она ни разу не взглянула на меня.

— Можешь идти, — устало промолвила я, поражаясь, что в доме работают такие юные создания, которые едва ли научились управлять своим подрастающим меняющимся телом.

Служанка опять кивнула, но уже на пороге она резко замерла и, обернувшись, быстро пролепетала:

— Мисс Деверо просила передать, что теперь я буду вам прислуживать. Поэтому, если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне.

Я с нескрываемым удивлением взглянула на девочку, которая все еще боялась посмотреть на меня.

— И как к тебе обращаться?

— Лина, мисс Дарби. Меня зовут Лина.