— Чьи это покои? — Алисию тоже посетило предчувствие.
— Судя по расположению, это читальный зал. Там должны быть самые большие окна в замке, — меня грызла тревога. — Пошли, не надо нам туда. Даже если наш шпион там, у меня нет никакого желания оставаться с ним наедине.
Алиска посмотрела на меня очень серьезно, и я поняла, что дело не в банальном любопытстве.
— Я чувствую, надо посмотреть.
Дара предчувствия у нее, конечно, нет, но интуицию нельзя недооценивать. Отец велел всегда прислушиваться к тому, что говорит чутье.
Мы подошли к читальне — тишина. Заглянули внутрь, на первый взгляд ничего необычного, только окно распахнуто. Ночь все-таки, не дело оставлять открытое окно в пустом помещении, и я решила его затворить, но тут же обо что-то споткнулась.
На полу в небольшой луже крови лицом вниз лежал мужчина, под левой лопаткой торчала рукоять ножа. Лучше бы чутье будущей герцогини помалкивало.
Глава 23
Первая мысль — убийца может быть еще здесь! Я запустила проверку на присутствие живых. Точнее, я запустила целительское заклинание на проверку сердец группы людей. Алискино было в порядке, только билось чересчур сильно, а вот мое чуть не остановилось, потому что в комнате было еще четверо!
— Что вы тут забыли? — прогремел за спиной голос Фаренджера. Я обернулась и выдохнула от накатившего облегчения.
На нас скрестились четыре взгляда: раздраженный Фаренджера, укоризненный Идена, злой взгляд его величества и любопытный, принадлежавший незнакомцу. Я оглянулась в поисках укрытия, но отступать было некуда. Я отчетливо представляла, что сейчас обо мне думает Эдуард, и поняла, что упала в его глазах ниже некуда. Мне показалось, что я слышу зубовный скрежет.
— Леди, как вы оказались в такой «приятной» компании? — попытался разрядить обстановку Иден.
— Мы направлялись к леди Фризголд, — рискнула ответить Алисия, опускаясь в реверансе.
— Вы сделали неплохой крюк, — его величество не скрывал сарказма.
— И даже успели к самому интересному, — Фаренджер готов был снять с нас тоненькую стружку.
Иден сделал шаг вперед, чтобы осмотреть тело, но Эдуард его остановил.
— Что скажете, леди Амелия? — похоже меня решили проучить и поставить на место. Что ж пора показать, на что я способна. Не зря же меня натаскивали отец и наставник. Фаренджер даже пару раз брал меня на место преступления. Неужели Эдуард думал, что труп испугает меня, целителя? Я снова склонилась над телом.
— Мертв, но это вы и так поняли. Поверхностный осмотр: мужчина, лет сорока, еще теплый, время смерти около пятнадцати минут назад, — я запустила сканирование повреждений. Подмывало посмотреть на Идена, все ли я правильно делаю. — Убит со спины одним ударом снизу вверх. После этого нож провернули, сломав ребра. Непохоже, что это сделал профессионал, но явно человек, который уже убивал подобным образом. Правша, сильный. Рукоять говорит нам, что это самодельное оружие. Желобка на лезвии нет, поэтому крови так мало. Чтобы говорить подробнее, надо вынуть орудие убийства, но, скорее всего, лезвие достаточно длинное, чтобы достать сердце. Ваше величество, я была бы чрезвычайно признательна, если бы нож достал кто-то другой. Мне бы не хотелось испортить платье, оно принадлежит не мне.
— Я посмотрю, — пришел мне на помощь Иден, и Эдуард промолчал. — Однако прежде чем доставать нож, лучше бы его допросить, пока время не упущено.
Он посмотрел на меня сочувственно, но я была горда собой.
— Надо послать за Тофинбейлом, — предложил Фаренджер, но у Эдуарда, все еще сверлившего меня взглядом, было другое предложение.
— Тофинбейл, конечно, универсал и уникальный маг, но он все-таки не практикующий некромант. А у нас сегодня широкие возможности, целых два некроманта под крышей замка. Полагаю, я не ошибусь, если предположу, что один из них обо всем уже в курсе.
— Согласен. Имеет смысл обратиться к младшей Фризголд, — Фаренджер оглянулся, ища глазами, кого бы отправить за Аделиной, и, кажется, взгляд его остановился на собственных сотрудниках, но тут оживилась Алисия:
— Отправлять за ней Тайную канцелярию не слишком разумно. Мало ли кто еще не спит, какие слухи пойдут, если леди Фризголд увидят в таком сопровождении, да еще и ночью?
Фаренджер поморщился, молча признавая ее правоту. М-да, не короля же посыльным отправлять! Прислугу хватит удар! Я не сдержалась и хихикнула.
— Вас, леди Бранхерст, мы точно не отправим, — рявкнул Эдуард, прерывая мое несвоевременное веселье. — Если я вас выпущу из поля зрения хоть на миг, вы опять куда-то вляпаетесь! Вы же хотели приключений, расследований! Наслаждайтесь! У меня на виду!