Выбрать главу

 - Не стоит себя винить. – произнес лорд, быстро направляясь к дворцу. – Это моя вина, я должен был оберегать тебя, моя леди.

 - Скорее сюда! – прокричал герцог, поднимаясь с места. – Леди Фаер ранена!

 Лорд удивленно перевел взгляд на Станфора и скрипнул зубами. Жаль, что времени мало, а то бы он не удержался и убил этого мужчинку. Из дворца тут же выбежали несколько слуг, парочка лордов, принц, благородные леди, что бросились вслед за своим принцем, а во главе этого шествия бежал лорд Фаер. Увидев свою побелевшую племянницу на руках Темного лорда, господин Альберт чуть не посидел. Его губы задрожали, ноги слегка подкосились, а глаза наполнились слезами. Ему не стыдно было проявлять свою слабость и боязнь потерять любимую племянницу. Как-никак он человек и тоже способен испытывать чувства. Дядюшка быстро подбежал к лорду Блэквуду и буквально вырвал из его рук драгоценную ношу, прижимая ее к своей груди и проговаривая:

 - Стеллочка, мое солнышко, что с тобой? Поговори с дядей. Что произошло?!

 Последний крик он адресовал герцогу и лорду, что стояли почти рядом друг с другом и смотрели на девушку, что бледнела все больше с каждой секундой.

 - Лорд Фаер, - начал герцог. – Я собирался пригласить вашу племянницу потанцевать со мной, но увидел, как лорд Блэквуд утащил ее в сад против ее воли. Когда же я направился за ними, то обнаружил леди Фаер в таком состоянии на руках этого мужчины. К счастью, ее чести ничего не угрожало….

 - Это правда? – перевел взгляд с герцога на лорда, господин Альберт.

 Темный лорд молчал. А что он мог сказать? Отнекиваться и оправдываться, говорить, как было на самом деле? Это низко. Да, и если он расскажет правду, кто поверит Темному лорду? Лорд Фаер закипал от гнева. Ему безумно хотелось наброситься на Темного лорда и убить его за то, что тот сотворил с его ребенком. Но леди стела, словно почувствовав угрозу, слабо застонала и привлекла внимание разгневанного дяди на себя. Господин Альберт начал укачивать свою племянницу на руках, словно стараясь успокоить, и понес девушку прочь из дворца. Больше оставаться во дворце он не намерен. Когда чета Фаер вместе с прислугой покинула дворец, Кроу остался стоять на месте, а герцог Станфор противно усмехнулся и вернулся в зал. Бал продолжался, и герцог не собирался возвращаться домой. Темного лорда тут же окружили другие лорды вместе с принцем и первым начал лорд Арихон:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

 - А теперь мы хотим услышать правдивую версию происшедшего.

 - Нечего рассказывать. – сухо отозвался Лорд Блэквуд.

 - И все же. – нахмурился мудрый лорд, встав перед брюнетом. – Пока ты мне не расскажешь, как было дело, я тебя не отпущу.

 - Неужели? Тогда, леди Фаер попросила меня составить ей компанию на вечер, чтобы герцог Станфор не трогал ее. Мы гуляли в саду, как девушка наступила на это. – мужчина вытащил из кармана иглу с запекшейся кровью и каплями яда. – Яд нам известен по его характерному цвету и блеску. Но его явно ставили не на леди Фаер.

 - Очередная попытка диверсии? – спросил Михаэль, забрав находку из рук лорда.

 - Возможно. На игле было достаточно яда, чтобы на время обездвижит здорового мужчину. Но такая доза вызовет у такой леди недомогание на несколько дней. Я решил отвести ее в гостевые комнаты, чтобы позвать лекаря и не поднимать шума, но Станфор спровоцировал меня, а дальше вы знаете.

 - Может ли быть, что герцог в сговоре с нашими недоброжелателями? – спросил лорд Савес.

 - Это тоже вполне вероятно. Сейчас же нам надо обыскать весь сад и предотвратить подобные случаи. – скомандовал лорд Авольден.

 - Блэквуд, расскажи, о чем вы тут с леди Фаер тут шептались? – хитро прищурился красавец лорд.

 - Ты действительно хочешь знать? – уточнил Темный лорд, уже зная ответ.

 - Если бы не хотел, то не спрашивал.

 - Тогда мы говорили о том, какое будущее нас ожидает. Обсуждали, у кого где растут волосы, а так же поделились своими впечатлениями о близости во время танца.

 - Ты же лжешь. – чуть покраснел Савес и отвернулся.

 - Возможно, но ты этого не знаешь наверняка.

 - Хватит уже дам обсуждать. – толкнул их в спины Авольден и медленным шагом направился по дорожке, по которой недавно ходили гости.