Детектив, казалось, был так же потрясен видом полуодетой Шарлотты, как и сам Дилан.
– Благодарю вас, миссис Фэрчайлд. Я рад, что оказался вам полезным.
Дилану не понравилось выражение лица Самсона, а еще больше – внезапная теплота его улыбки.
– Простите. – Он громко прокашлялся, Шарлотта и Самсон разом повернулись к нему. – Смею надеяться, что это мне принадлежит честь находки.
– Если говорить языком протокола, так оно и было, – сказал Самсон. – Но смею утверждать, что расследования, которые я предпринимал в течение этих двух дней, заставили похитителя кошки сделать определенные шаги.
Дилан бросил своему другу предостерегающий взгляд.
– Это я нашел ее.
В таком наряде Шарлотта казалась еще более совершенной. Он уже понял, что во всей Великобритании не найдется женщины, которая могла бы состязаться с ней в уме и силе духа. Теперь он узнал, что никто не может сравниться с ней в красоте. И она казалась ему верхом совершенства.
– Так, значит, вы виновник моего счастья? – Ее глаза сияли. – Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас?
Хотя Нефер лежала, свернувшись, у нее на руках, Шарлотта бросилась к Дилану и ухитрилась обнять его. Даже такое объятие, с кошкой, мурлыканье которой было подобно грому, совершенно обессилило Дилана.
Она отступила назад.
– Хотя у меня нет Египта, – сказала она тихо, – зато у меня есть вы.
Чувства захлестнули его, он не мог произнести ни слова. Наконец Шарлотта решительно отвела от него взгляд.
– Пожалуй, я пойду принесу Нефер что-нибудь поесть. Бедняжка наверняка голодна, как волк. – Она потерлась подбородком о рыжеватую головку Нефер. – Боюсь, что празднование затянется до рассвета. Майкл сможет отоспаться завтра в поезде, так что я постараюсь, чтобы все веселились до утра. А вы сейчас должны подробно рассказать, как вам удалось найти Нефер. Я просто сгораю от нетерпения.
Она уже была почти в дверях, но неожиданно обернулась.
– И вы тоже должны остаться, инспектор. Мы хотим услышать, что вы сделали, чтобы вернуть мою кошку. – Она еще раз внимательно посмотрела на Дилана, и выражение ее лица смягчилось. – Но Дилан – просто настоящий герой.
После того как она исчезла, оба друга не сказали ни слова. С другого конца дома доносились возбужденные голоса, звон ножей и хлопанье дверей. Даже здесь Дилан мог расслышать мелодичный смех Шарлотты.
– Я люблю ее, – сказал он наконец. Самсон уселся в стоящее поблизости кресло.
– Я знаю.
Шарлотта оказалась не права. Забыться коротким сном удалось только под утро, хотя это скорее было связано с большим количеством вина, чем с поздним часом.
Шарлотта замерзла в халате. Стараясь производить как можно меньше шума, она попыталась разжечь камин внизу. Рэнделл вернулся всего час назад, он провожал леди Маргарет, Кэтрин и Майкла на вокзал. Она тоже собиралась попрощаться с ними на вокзале Виктория, но это было еще до того, как вернулась Нефер. Она просто не могла расстаться со своей кошкой и не хотела рисковать: вдруг снова что-нибудь случится, пока они будут ехать в карете?
Нефер ходила за ней по пятам, куда бы Шарлотта ни шла. Сейчас кошка устроилась у ее ног, сладко зевая.
После изматывающей ночи все слуги спали. Можно было услышать, как Рэнделл громко храпит в своей комнатушке возле кухни. Наверное, все проснутся не раньше полудня.
Она обернулась на другой храп, который раздался позади нее.
Дилан, небрежно развалясь, лежал на диване в гостиной; одна нога в носке была на полу, другая закинута на подлокотник. Он заснул задолго до того, как все семейство отправилось на вокзал. Самсон Поуп тоже ушел. Ей понравился детектив из Скотланд-Ярда. У него были острый ум и специфическая манера разговаривать, которая заставляла собеседника нервничать. Поэтому с ним было интересно.
Дилан выдал еще одну руладу. Сдерживая смех, Шарлотта подошла к диванчику и накрыла его одеялом. Неясный утренний свет проникал сквозь оконное стекло, и Шарлотта залюбовалась, какие у Дилана длинные ресницы. Удивительно, но раньше она этого не замечала.
Она встала возле диванчика на колени, положив руку на одеяло. Его грудь поднималась и опускалась в такт дыханию. Она уже изучила каждую черточку на его лице. Ей было известно, что при определенном освещении его густые волосы становятся красновато-коричневыми, что на носу у него два шрама, а маленький рубец пересекает верхнюю губу. Она также знала, что он умный, добрый, храбрый и смешной. Но до вчерашнего дня она не знала, что ее чувства к нему зашли так далеко. С Йеном у нее не было ничего подобного.
Нефер прыгнула к ней, ее большие лапы двигались вверх-вниз, как будто она что-то месила.
– Я о тебе не забыла, моя красавица, – прошептала Шарлотта, поглаживая кошку свободной рукой. Другая ее рука лежала на груди Дилана. – Ты ведь рада, что мы нашли тебя? – Она наклонилась к Нефер и поцеловала ее в ушки.
– Что значит «мы»? Это я ее нашел.
Шарлотта удивленно взглянула на Дилана. Глаза его были широко раскрыты. Он смотрел на нее с улыбкой.
– Почему все хотят отнять у меня честь обнаружения этой кошки? – спросил он, притворяясь сердитым.
Она рассмеялась и хотела было встать, но он быстро взял ее за локоть. Рукой она чувствовала, как бьется его сердце.
– Как бы я ни была вам признательна, однако мне кажется, что вы просто споткнулись о кошку. Как следует из вашего рассказа, Нефер была заперта в вашей спальне. Поэтому мне кажется, что кто-то вам помог.
– Наверняка похититель кошки?
– А кто же еще? – Ей нравилось, что он держит ее руку. Они никогда не встречались в такие ранние утренние часы. Шарлотте пришло в голову, что они живут вместе и проснулись в своем собственном доме. Слуги еще спят, а они разговаривают чуть охрипшими голосами, прижавшись друг к другу, чтобы согреться.
– Пусть Сэм разыскивает похитителя, если только он когда-нибудь проснется.
– Инспектор Поуп ушел час назад. Он пытался сказать вам «до свидания», но вы так храпели, что могли не расслышать его слов.
– Так что же, мне придется уходить одному?
Он резко сел и оглядел пустынную гостиную. Рукава его рубашки были расстегнуты и закатаны. Ей пришлось сдержать себя, чтобы не погладить мягкие рыжеватые волосы, покрывающие его мускулистые руки.
Она кивнула:
– Все слуги пошли спать. А мама, Кэтрин и Майкл поехали на вокзал вместе с инспектором Поупом, который решил их проводить.
– Понятно. – Его глаза, казалось, стали еще синее. – Значит, только мы одни не спим во всем доме?
– Да, – сказала она мягко. Он сжал ее руку.
– Может быть, здесь найдется местечко, чтобы провести несколько часов вместе?
Шарлотта задохнулась.
– Я… я как раз собиралась сама идти спать. Но сначала хотела разжечь камин. – Она снова поежилась, но на этот раз не из-за утреннего холода. – Я совершенно замерзла.
Он схватил ее в свои объятия.
– Нет.
Нефер неодобрительно мяукнула, оказавшись на полу.
– Нет? – Шарлотта закрыла глаза, когда он поцеловал ее в затылок.
– Нет-нет, ты совершенно не холодная, моя дорогая. – Он нежно поцеловал ее в шею. Она откинула голову назад, как бы приглашая его продолжать. – В тебе больше жара, чем в пустыне.
Она улыбнулась:
– Тогда берегись, а то загоришься.
Он сжал ее плечи и прижал к себе так крепко, что она снова услышала биение его сердца.
– Я долго жил в пустыне. Она никогда не была для меня слишком жаркой.
– Да, – выдохнула она, ошеломленная тем, как забилось ее сердце.
Неожиданно, будто не в силах больше себя сдерживать, она поцеловала его. Поцеловала с такой дикой страстью, что сама удивилась, как он не закричал от боли.
Наконец они перевели дух.
– Да, – произнесла она и снова поцеловала его, так же сильно и крепко.
Ей хотелось гладить его плечи, его руки, чувствовать на себе тяжесть его тела. Она раскрыла губы под напором его губ, ей необходимо было чувствовать его вкус на своем языке, его руки на своем теле. Она хотела его, как никого и никогда раньше. После почти трех лет скорби, угрызений совести и одиночества она страстно желала почувствовать мужчину внутри себя. Ей было нужно, чтобы ее хотели и теряли рядом с ней голову – от страсти. И не важно, что Дилан может быть шокирован ее желаниями.