Выбрать главу

 

Кэти на Джорджа обижаться не стала, да и сложно было обижаться на весёлых близнецов. Так ничем и закончилась эта история. А Флинта она не встречала с тех пор, как он закончил школу.

А почему не завербовать Гарри Поттера?

— Помнит ли меня Флинт? — смогла она наконец ответить терпеливо ожидавшему шефу. — Думаю, да.

 

— Вот и отлично.

 

— Но, сэр! Семь дней с этим неандертальцем? Этим троллем? Вы знаете, что его так и прозвали в школе? Он и есть тролль!

 

— Белл, вспомните второе название Лабиринта.

 

— Тропа Тролля, — прошептала Кэти. — Но это бред! Это всего лишь прозвище… Но, если вам так нужен этот конкретный тролль, пошлите с ним Симуса. Флинт и его тоже может помнить.

 

— Исключено, Кэти, — так ласково шеф обращался очень редко. — Напомню матчасть. Пройти лабиринт должны мужчина и женщина. А из женщин у нас кто? Именно. Кроме того, у тебя есть опыт. Так что идти тебе, и точка. Возьми книги, будешь читать, если заскучаешь. Ну что мне тебе рассказывать, ты же ходила уже дважды. А с Симусом Финниганом всего полгода назад.

 

— И заметьте, шеф, с тех пор он меня по дуге обходит, — горестно вздохнула Кэти. — Да и я не рвусь с ним общаться. Так скучно мне, наверное, с рождения не было. О! — её вдруг осенило. — А почему вам не завербовать Гарри Поттера? Это же победитель, ему сопутствует удача, сами говорили, у него может получиться. И я с радостью составлю ему компанию.

 

— Притормози, Белл. Поттер неприкасаем. Никаких встреч с женщинами. Миссис Поттер мне башку открутит, доберётся через министра.     

 

— Это лабиринт, а не церковь или бордель. Там даже омелы нигде нет — этот полудурок Коллинз в первый раз её активно искал.

 

Шеф посмотрел с жалостью.

 

— Поттера я обещал не трогать, и покончим с этим. Мне интересен Флинт, и лабиринт — прекрасная возможность проверить его на прочность. Загадок и интересностей для него хватит, не так ли?

 

Она покивала — любому хватит. Коллинз потом две недели заикался. А у Финнигана глаз дёргался — правда, вылечили сразу. Это с неё всё как с гуся вода. Шеф уверяет, что женщины просто более стрессоустойчивы.

 

— Экипировка, еда? — Кэти вздохнула, понимая, что всё равно согласится.

 

— Дженкинс помнит ваши предпочтения и уже всё собрал. Книги сами выберете. Можете залезть в мою библиотеку.

 

Кэти радостно ахнула, от чего шеф досадливо нахмурился.

 

— И ещё. Кому вы доверяете, Белл? Я понимаю, что оборудование для мастерской вам хотелось принять самой, но так уж вышло, что завтра, когда оно прибудет, вы будете далеко. Но ничто не помешает вам после возвращения всё переделать по-своему. Отгуляете свой отпуск позднее. А за разгрузкой проследит… может, Дженкинс?

 

— Ну уж нет! Пусть тогда Снейп, — Кэти понимала, что совсем обнаглела, но до чего обидно из-за какого-то Флинта откладывать обустройство мастерской. А Снейп точно бережно отнесётся к её приборам, о его педантизме пословицы слагали. — Всё равно он обещал помочь с обустройством зельеварни.

 

— Хорошо, — как ни странно, шеф сразу согласился. — Придётся его уговорить.

Непристойное предложение или приключения начинаются

В первое мгновение Кэти показалось, что Флинт сильно изменился. Во второе — что не изменился вовсе. А потом она решила не забивать себе голову сравнением, а делать выводы по ходу нового взаимодействия. А вообще просто потерпеть слизеринца каких-то семь дней, подстраховать на Тропе Тролля, вернуться в свою уже любимую лабораторию, желательно без потерь для собственного здоровья и репутации, а после забыть лабиринт как страшный сон.

 

В Кардифф они перенеслись портключом. Будь она одна, Кэти бы обязательно задержалась и с удовольствием прогулялась по столице Уэльса. Вот только Дженкинс этого бы точно не одобрил, хотя до полуночи времени было навалом, а раньше проход в лабиринт всё равно не откроется.

 

В магическую часть города они прошли через маленький чистый паб «Старый друид», где на заднем дворе имелся проход сквозь стену. Совсем как на платформе девять и три четверти, без всяких спецэффектов вроде расступающихся кирпичей, как у «Дырявого котла».

 

Как настоящий джентльмен, Дженкинс нёс её рюкзак все те триста метров, которые отделяли место встречи с её новым напарником от «Старого друида». Флинт их ждал в открытом кафе за кружкой пива.

 

При виде их он сощурился, отпил глоток пива и с ленивой грацией поднялся. Тоже джентльмен? Мужчина перед ней мало чем напоминал того задиристого школьника. Красавцем Маркус так и не стал, школьное прозвище «Тролль», пожалуй, стало подходить ему ещё больше. Но грацией движений этот новый Флинт обладал далеко не тролльей, притом весь его вид вызывал ощущение опасности. Не будь служебной необходимости, Кэти бы поостереглась не только подходить к нему близко, но даже лишний раз смотреть в его сторону.