— Как зовут тебя, воин? — благосклонно кивнул карлик варвару.
— Я Тугга, сын Тагги, — лицо горца чуть зарделось от удовольствия: чертов Ланнистер сумел подобрать почти идеальное сочетания тона голоса, слов и выражения лица, чтобы сделать дикарю приятно. Тот явно был доволен, что сам Полумуж заинтересовался его именем.
— Веди нас, доблестный сын Тагги! — махнул своей короткой ручонкой Бес. У Сандора в этот момент мелькнула мысль, что он сейчас как нельзя похож на истинного лорда. — Я хочу видеть храбрецов, что решили ехать со мной на Запад!
Когда они достигли лагеря горцев, Пес присвистнул.
— Их тут не менее шести сотен, Бес. А то и больше! — сказал он, оборачиваясь к карлику. У того на лице застыло крайне изумленное выражение, несказанно позабавившее Клигана. — Видимо, ты действительно сильно их впечатлил!
Задерживаться надолго они не стали — предстояло долгое путешествие. Варвары Лунных Гор были легки на подъем, и вскоре их небольшая армия — отрядом это уже язык не поворачивался назвать! — двинулась дальше на Запад.
На первом же ночном привале (остановки до этого были совершенно незначительны) так получилось, что именно Пес руководил обустройством лагеря. Эйгон и Тирион как-то подозрительно хитро переглянулись при этом и показательно самоустранились, но он предпочел этого не заметить.
Ему будет проще защитить Птаху в пути, если он будет сам руководить отрядом Алых, а не подчиняться приказам пусть толкового — как этот Хилл — но все же другого командира. И если эти двое были столь любезны, что уступили ему первенство, что ж…
Хватит с него собачьей бездумной покорности!
Впрочем, солдаты были, кажется, даже рады, что ими командует знаменитый Пес. Как он чуть позже выяснил, многие из них видели его в бою у Черноводной, и знали, что уж кто-кто, а Сандор Клиган не будет вести своих людей на бесславную гибель. Да и до того он прослыл среди гвардии Ланнистеров умелым воином и командиром.
С Пташкой было сложнее. Она, едва выйдя из кареты, при виде него уперла глаза в землю и защебетала что-то вежливо-нейтральное.
«Опять нацепила свою маску» — зло подумал Пес. Долгое время он пытался, наоборот, сдернуть её с личика Сансы Старк, чтобы та, наконец, показала истинное обличье! В том числе самой себе.
«А потом она осталась одна посреди львиного прайда. И эта маска стала для неё единственной защитой. Ты-то сам ни разу не решился на что-то посерьезней плащика, накинутого на плечи!» — ни с того, ни с сего вызверился сам на себя Пес.
«И всё равно» — немного успокоился он. «Всё равно. Если бы ты не расшатывал эту маску, не пытался достучаться до той, настоящей Пташки, что скрывалась под ней, кто знает, в кого бы её к тому времени превратили эти ублюдки? Во вторую гребанную Серсею?! К хренам такие расклады!»
И тем не менее, хоть он никогда бы себе в этом не признался, холодность Сансы обидела Клигана. Прощебетав что-то, она быстро упорхнула в свою палатку, сопровождаемая служанками. Одна из них — чернявая Шая — как-то странно глянула на Пса, будто с любопытством, но он предпочел не заметить этого.
— Сублимируешь? — весело вопросил карлик, подсаживаясь к его костру с мехом вина в руках. Пес как раз яростно надраивал свой собачий шлем, вымещая раздражение на и без того гладком металле.
— Чего?! — поднял взгляд Клиган, думая, что чертов Ланнистер произнес какое-то заклинание.
— Да так, заумная мейстерская терминология… — хитро прищурился карлик, прикладываясь к горлышку меха и протягивая его Псу: — Желаешь?
Тот молча запрокинул голову, высасывая разом половину ёмкости, и вернул вино владельцу. Он заметил, что позади Тириона маячит массивная фигура одного из его варваров.
— А это кто с тобой? — указал подбородком на спутника карлика Пес.
— Ах, это! Позволь представить, — карлик махнул горцу рукой, и тот выступил на свет. — Это Тиметт, сын Тиметта. Он и его клан очень хотят пригласить тебя к своим кострам.
— Пф! — фыркнул Пес, обращая взгляд на молодого дикаря. Тот выступил вперед и ударил кулаком в грудь. На его лице виднелся уродливый жженый шрам на месте глаза. Сам глаз отсутствовал. — С чего бы такая честь? — язвительно обратился он сразу к ним обоим.
Не заметив сарказма, горец произнес:
— Ты — великий воин! Это сразу видно по твоему лицу, — на этом месте Пес фыркнул еще громче, за что получил пинок от карлика. Но Тиметт, кажется, вовсе не заметил реакции Клигана, продолжая в странном восторге пялиться на ожог на его лице. — Мы хотим, чтобы такой могучий человек сидел у наших костров и делил с нами эль и мясо!
Пес недоуменно посмотрел на карлика. Тот шутливо развел руками, мол, вот так вот.
— Хе! — усмехнулся Пес. Так много восхищения и доверия к нему со всех сторон за неполные сутки… Это было непривычно. Но, как ни странно, донельзя приятно!
— Ладно, Тиметт… сын Тиметта, — еще раз хмыкнул он, вставая. — Пойдем распробуем ваш эль!
Когда радостный Тиметт убежал рассказать родичам, кто к ним скоро присоединится, Сандор повернулся к Тириону:
— Чего это он на меня пялился в таком щенячьем восторге?
— Ну, дело в том, Пес, — задумчиво проговорил Бес, с сожалением бултыхая опустевший мех, — что в клане Обгорелых все мужчины — а иногда и женщины — чтобы доказать, что они созрели и достойны называться воинами, наносят себе ожоги раскаленными ножами, — на этом месте Сандора передёрнуло, он судорожно сжал челюсти, представив эту картину. Кому в здравом уме захочется наносить ожоги самому себе?! — Видел его глаз? Точнее, его отсутствие? На церемонии инициации Тиметт выжег его себе, — смаковал свой рассказ карлик, наслаждаясь, видно, выражением полнейшего ужаса на лице Пса. — Это так впечатлило его соплеменников, что они назначили молодого парня предводителем похода.
Карлик со вздохом достал откуда-то объемистую флягу и, тоже встряхнув её, сделал короткий глоток.
— Что касается тебя, то тут догадаться нетрудно. Для Обгорелых шрамы от ожогов — символ доблести и силы. Так что твое личико им кажется воплощением прелести! Держу пари, там тебя уже ждет десяток воинственных баб, пускающих слюни, ожидая, когда ты насадишь их на своего дружка, — хохотнул карлик.
Пес ничего не ответил. В его душе царило мучительное раздвоение. С одной стороны, его дико взбесила нарочитая отстраненность и холодность Птахи! Да и вчерашнее её выражение на лице, когда она взглянула на его шрам… И вот приходит карлик, говоря, что где-то там, у костров, есть крепенькие девахи, которые не то что не будут воротить нос от его шрамов — наоборот, будут восхищены его лицом!
А с другой стороны ему почему-то претила сама мысль, что он сейчас пойдет и будет трахать каких-то левых баб, пока его жена лежит всего в паре ярдов от него.
Снова вспомнилась королева-регентша, еще в бытность свою супругой короля. Роберт в свое время был сраной свиньей, в грош не ставящей собственную жену! То, как явно и нарочито он унижал львицу своими изменами и пьянством, по мнению Клигана, было одной из причин её превращения в лживую, надменную суку!
«А не ты ли так не хотел, чтобы Пташка стала на неё похожа?» — внезапно подумал он.
Но потом он снова вспомнил гримаску отвращения, мелькнувшую на лице девчонки Старк, её отстраненность, когда она выходила из кареты, вежливые, ничего не значащие слова…
В душе разгоралась злоба.
В Пекло!
Он вскочил на ноги и вместе с карликом двинулся к кострам клана Обгорелых. Бабы или нет, а напиться он сегодня просто обязан!…
========== 6. Санса ==========
Ранняя побудка и стремительное бегство — иначе как бегством это и не назовешь — ошарашили Сансу и ввели во что-то вроде ступора. Страх, шок, истерика, странные ночные мысли. Противоречивые эмоции, бурлившие в ней, нуждались в том, чтобы, когда они немного улягутся, в спокойной обстановке осмыслить их, разложить по полочкам, осознать!