Выбрать главу

— Не возражаю, и буду даже признателен тебе, если ты покажешь Элен город. Я же, к сожалению, после обеда должен буду откланяться, мне просто необходимо успеть в Ратушу.

После очень вкусного и ужасно сытного обеда мы спустились вниз, где на площади и распрощались с Рандольфом. Я взяла лорда Авара под руку, и мы почти сразу свернули с шумной площади в тихую тенистую аллею, что вела к парку.

— Лорд Авар, а чем так не угодил ваш «золотой голос» моему мужу? Мне показалось, что его просто передернуло от одной мысли, что придется идти на концерт.

— Дорогая леди Элен! — рассмеялся лорд Авар, — Вы абсолютно правы — мысль о концерте Олиеля приводит в ужас моего старого друга, как впрочем, и всех остальных вампиров. Дело в том, что их способность перевоплощаться в летучих мышей, сопровождается и изменением слухового аппарата, и многие звуки способны вызвать довольно неприятные и даже болезненные ощущения. Поэтому никто из вампиров не ходит на концерты, а из музыки предпочитает минорную и тихую.

— Какой кошмар…

— Что именно?

— Ой, извините… — смутилась я, потому что мысль про «кошмар» возникла у меня при небрежном упоминании лордом Аваром «летучих мышей». Я поспешила сменить тему:

— Лорд Авар, а можно еще спросить?

— Конечно, я постараюсь ответить на все ваши вопросы…

— Рандольф рассказывал вам о нашей вчерашней встрече с герцогом Линойским? — полуспросила полуутвердила я, — Мне не совсем ясно, что так разозлило его? Герцог извинился, был потом вежлив…

— Он вам понравился?

— В каком смысле? Мне он показался совершенно нормальным человеком, ничего злодейского я в нем не увидела…

— Вот в этом все и дело. Герцог Линойский умеет производить благоприятное впечатление, умеет манипулировать людьми, добиваясь своих целей. Рандольф опасается, что вы попадете под его обаяние и станете его очередной игрушкой.

— Но мы же не сможем не пойти на бал, если получим приглашение… Это будет уже прямым вызовом, после того, как Рандольф гневно сверкал глазами вчера на лестнице.

— Скорей всего будет бал-маскарад, по вашему приглашению пойдет одна моя знакомая, а вам придется на весь вечер сказаться больной.

— Но почему?

— Я обещал Рандольфу не втягивать вас во все это.

— Лорд Авар! Вы уже сказали достаточно, что бы пробудить мое любопытство и заставить волноваться… А мне волноваться нельзя! Поэтому просто расскажите мне, зачем вашей знакомой попадать на бал?

— Ох, Элен! Ваш муж меня убьет! Но боюсь, что без вашей помощи, нам действительно не обойтись… Необходимо, что бы герцог принял мою знакомую за вас. Только тогда ей удастся попасть в его спальню…

— В спальню?! — не знаю, чего было больше в моем вопросе — изумления или возмущения.

— Да, именно там хранится необходимый нам предмет.

— Так вы еще и воровать собрались?

— Не воровать, а похищать… Хотя, какая разница? Необходимо, что бы вы, Элен, показали, что собираетесь на этот бал, заказали себе платье, маску… Только это должно быть что-то очень необычное, что бы вас сразу можно было узнать…

— То есть вы хотите напрямую указать на меня?

— Нет, все сложнее и проще одновременно… Вы заказываете себе наряд, наверняка люди герцога сообщат ему об этом, то есть он будет знать, как вы собираетесь выглядеть на балу. Но он не будет знать, что через некоторое время к портному зайдет некая дама под густой вуалью и за баснословные деньги потребует себе точно такой же наряд… В день бала вы почувствуете себя плохо и останетесь дома, не плохо бы вызвать лекаря… А на бал по вашему приглашению и в таком же, как у вас наряде пойдет моя помощница. Герцог наверняка обманется и позволит ей оказаться в спальне, а там она снимет маску… Но не сразу, а сначала изъяв необходимую нам вещь…

— Ох, лорд Авар… Как-то это все не продумано….

— Дорогая леди Элен, я просто не хочу посвящать вас во все подробности. От вас необходимо только заказать платье и сказаться больной…

— А Рандольф? Он в курсе?

— Да, почти….

— Хорошо, я сделаю то, что вы просите.

Мы достигли большой овальной поляны. В центре нее возвышался помост, а вокруг в беспорядке были расставлены скамеечки, стулья, кресла самых разнообразных фасонов и цветов. На некоторых из них уже сидели разодетые дамы и господа, но некоторые еще пустовали. Лорд Авар с кем-то поздоровался, кому-то просто кивнул.

— Леди Элен, пойдемте, я познакомлю вас с леди Аниной, она сестра моего старинного приятеля барона Сорте и, увы, уже десять лет как вдова лорда Миеля.