Выбрать главу

— «Для кого»?

— Для тебя. — Голос Драко был пронизан бесконечной болью от прикосновения к едва зажившим шрамам, но он всё равно продолжал надавливать на раны. Он хотел слышать её.

— «Я мертва».

— Не напоминай мне. — Боль полностью завладела сознанием.

— «Прекрати», — приказал голос.

— Это моя вина.

— «Никто не виноват, кроме него».

— Я ушёл, я не должен был оставлять тебя.

Мышцы ноги онемели, и Драко не мог пошевелить ею.

— «Прекрати…»

— Мистер Малфой!

Драко распахнул глаза, услышав знакомый голос.

— Вы в порядке, сэр?

Он с трудом выпрямился и огляделся. Они были на крыше поместья, и, судя по выщербленной черепице, это была крыша Северной башни.

— Всё нормально, Элай, — ответил наконец Малфой, заметив беспокойство на его лице.

— Вы уверены?

— Да, — кивнул Малфой, выходя из кареты. — Должно быть, я уснул.

— Ваши шрамы открылись, — обеспокоенно произнёс Элай, указывая на рубашку Малфоя, сквозь которую медленно проступало тёмное пятно.

— Каким образом ожоги могут открыться? — спросил тот, выхватывая из рюкзака полотенце и плотно прижимая его к груди.

— Это больше, чем просто ожоги, сэр.

— Мне надо попасть внутрь. — Дыхание Малфоя стало прерывистым, а пульс участился.

— Пройдём через башню, — сказал Элай, делая несколько шагов к двери, ведущей с крыши, и открывая её для Малфоя.

— Нет. Грейнджер обязательно меня увидит. — Он перекинул рюкзак через плечо и сильнее прижал полотенце к груди. — Я пройду через Южную башню.

— Но она на другой стороне замка! — воскликнул Элай.

— Ты прав, — согласился Малфой, тем не менее начиная путь вдоль крыши. — Иди в мою комнату, я буду через двадцать минут.

— Это безумие! Как вы собираетесь обойти весь замок, истекая кровью?

— Вот и посмотрим, — усмехнулся Малфой в ответ и продолжил путь.

Глава 13. Неожиданный гость.

Путь назад в комнату показался Гермионе гораздо длиннее обычного. Множество мыслей витало в её голове, и каждая старалась завладеть всем разумом с непривычной даже для Гермионы настойчивостью.

…есть определённые детали, без которых вы не сможете понять сущность призрака, и этими деталями с вами может поделиться лишь мистер Малфой.

Элай был уверен, что ей понадобится от Малфоя нечто вполне определённое — такое, чем не мог поделиться никто другой, и чего Гермиона не в состоянии была найти самостоятельно. Что же это может быть? Любые фактические данные о призраке наверняка должны быть где-то записаны — хоть в какой-то книге магического мира. Не научные же выкладки Малфой скрывает от неё, в самом деле!

Тогда, может быть, какой-то опыт?

Может быть, Малфою известно, как именно это существо стало таким, какое оно есть. Может быть, он знает причину её ярости. Но как это может помочь остановить её?

Эти мысли крутились в голове Гермионы, не давая толком ни на чём сосредоточиться, отчего она вскоре почувствовала острую пульсирующую боль в висках. К тому времени, когда она добралась до комнаты, Гермиона искренне радовалась, зная, что Рон уж точно сможет отвлечь её от этих беспорядочных мыслей, которые не давали ей покоя.

Она вошла в комнату, залитую дневным светом, и улыбнулась, увидев, что Рон наконец встал, но тут же нахмурилась при виде незаправленной постели.

— Эй, — раздался голос Рона из коридора. Через пару мгновений он показался на пороге, полностью обнажённый, не считая полотенца на бёдрах, а его мокрые волосы красноречиво говорили о только что принятом душе.

— Проснулся наконец? — улыбнулась Гермиона, пропуская его в комнату.

— Это были две долгие ночи, и говори что угодно о Малфое, но у этого высокомерного придурка лучшие кровати в стране.

— Я ничего и не говорю о Малфое, — хитро улыбнулась Гермиона. — В отличие от тебя.

— И кто посмеет меня обвинить? — шутливо спросил Рон, облокачиваясь на спинку кровати. — Он же как заноза в заднице.

— Мне ли не знать, — вздохнула Гермиона. — Кстати, а почему ты ещё не одет?

— Хороший вопрос. — Рон окинул задумчивым взглядом свою обнажённую грудь и белое махровое полотенце на бёдрах. — У меня нет одежды.

— Малфой ведь дал тебе свою.

— У меня нет одежды, — повторил Рон.

— Вот и отлично: будешь думать в следующий раз, прежде чем сбегать из дома, как гормональный подросток.

— Как сурово, — в шутку надулся Рон. — Тебе следовало бы быть благосклоннее перед моим отъездом.

Гермиона уставилась на него в непонимании.

— Ты уезжаешь?

— Да, — уныло ответил Рон.

— Но… Почему?

— Ну, во-первых, у меня всего одна пара штанов, — усмехнулся он. — К тому же я шёл сюда, чтобы тебя проведать, и ты в полном порядке.

— И это всё? Ты собираешься вот так запросто меня тут оставить? — спросила Гермиона, всё ещё не веря в серьёзность его намерений. К тому же иметь рядом кого-то, с кем можно поговорить, тем более Рона, радикально меняло её положение затворницы.

— Письмо от Скейда должно прийти до конца недели, так что ты тоже скоро вернёшься домой.

Гермиона едва заметно вздрогнула, вспоминая резкий звук, с которым Элай разорвал письмо на части. Чувство вины переполнило её: она продлевала своё пребывание в поместье, ни с кем не посоветовавшись, а долгое отсутствие письма из Министерства наверняка заставит Рона волноваться. И всё это она делала из собственных эгоистичных порывов и иррационального упорства в желании разгадать какую-то дурацкую тайну.

— Гермиона? — Голос Рона вывел её из замешательства. — Всё в порядке?

— Да-да, — быстро ответила она. — Я буду скучать.

— Я тоже, — улыбнулся он. — Если бы это зависело от меня, я бы остался с тобой до самого отъезда, но мне нельзя пропускать работу.

— Работу? — переспросила Гермиона, внезапно чувствуя себя очень глупо. — Конечно. Я совсем забыла.

— Да уж. Нам с Гарри придётся поехать в Солсбери в конце недели — устраиваем облаву на каких-то парней, которые торгуют запрещёнными зельями.

— Звучит… захватывающе.

— Да, веселье уже не то, — согласился Рон с небольшим вздохом. — Больше никаких погонь, драк, сражений.

— А ты бы предпочёл, чтобы всё стало как раньше? — лукаво улыбнулась Гермиона.

Но ответ она так и не услышала — их разговор был прерван едва слышным стуком в дверь, и Рон поднялся, чтобы открыть. На пороге возник крошечный домовой эльф, который беспрестанно покачивал головой вверх и вниз, словно в ритм несуществующей музыке.

— Сэр, ваша одежда готова, — пропищал он, протягивая стопку аккуратно сложенных вещей.

— Спасибо, — поблагодарил Рон, забирая одежду и с одобрением отмечая, что эльфы проделали прекрасную работу.

— Ваша карета уже ожидает, — радостно добавил эльф.

— Спасибо, — вновь кивнул Рон и, как только эльф покинул комнату, повернулся к Гермионе.

— А ты можешь быть организованным, — впечатлённо произнесла она.

— Ну, не совсем, — признался Рон. — Дворецкий Малфоя всё организовал. Сказал, подойти к альпинарию в три часа. Ты не знаешь, где это?

Гермиона отрицательно покачала головой и пожала плечами.

— Надо спросить у одного из домашних эльфов. Я тебя провожу.

Гермиона вышла из комнаты, давая Рону возможность одеться. Пока она ждала за дверью, до неё донеслись приглушённые звуки из комнаты ниже по коридору, словно там двигали что-то тяжёлое. Она как можно тише подошла к слегка приоткрытой двери, из-за которой раздавался шум, и прислушалась к голосам, доносившимся из комнаты. Слова невозможно было разобрать, и Гермиона, не утруждая себя стуком в дверь, вошла внутрь. Она оказалась в огромной спальне с тёмно-зелёными стенами, которые, закругляясь, сходились вместе, образуя высокий потолок. В одном из углов комнаты был расстелен широкий персидский ковёр с серебряной вышивкой в виде буквы «М», на котором располагались два глубоких бархатных кресла. Однако большую часть комнаты занимала гигантских размеров кровать с балдахином, застеленная тёмным покрывалом, поверх которого лежали серебряные подушки.