- Мне очень жаль, но секрет вашей раны в том, что она также глубока, что и у вашего брата, но в отличие от него я не смогу вас исцелить дав несколько травок для чая. Вам опасно находиться в одиночестве, вам надо отвлекаться от собственных мыслей и стараться искать больше положительных эмоций вокруг себя.
- У меня есть эмоции с которыми мне хорошо. Но я не боюсь, а скорее понимаю, что когда он узнает о моём прошлом, он отвернётся от меня и я вновь останусь одна.
- Мир не без добрых людей. Не смотря на то, что ваша вера пошатнулась, такое случается, но ещё что-то есть, что может держать вас в этой жизни и дарить счастье.
- Значит, я напрасно потратила время, придя к вам?
- Чтобы не задаваться этим вопросом,- улыбаясь, произнесла лекарша,- попробуйте находить что-то приятное для себя в минуты, когда считаете что просто так тратите время. Всё же я дам вам мешочек с мелиссой и липой, сделаете себе настойку.
Ванда стала возиться на столе, собирая в лоскутный мешочек мелко нарезанные травы. Бела поднялась с места и, поправив платье, взглянула на открытую коробку с безделушками. Девушка заметила внутри коробки что-то сверкающее белым цветом. Следуя странному порыву, она протянула руку и достала нечто, что так привлекло её внимание. Заметив действие Белы, Ванда улыбнулась.
- Отличный выбор,- произнесла лекарша.
Только после её слов Бела повнимательнее вгляделась в сверкающую вещицу с тонкой цепочки которой свисал кулон из белого металла. Сам кулон был отлит в форме расправившего крылья дракона. Фигурка была миниатюрной, но довольно тяжёлой. Девушка положила кулон себе на ладонь и стала разглядывать его вблизи.
- Если он вам понравился я могу подарить вам его,- спокойно произнесла Ванда.
Девушка загадочно улыбнулась.
- Я думаю, он понравится не только мне,- задумчиво произнесла она.
- Когда-то представительница рода Дийон расплатилась со мной этим украшением. Если вы вернёте его законному владельцу, это будет хороший поступок.
Девушка утвердительно помотала светлой головкой.
Глава 17
Герцог Броудфилдский сидел за столом в своём кабинете и перебирал скопившиеся за день документы, требующие его непосредственного внимания. Лицо мужчины было хмурым и сосредоточенным, хотя глаза слипались от усталости. За окном была поздняя ночь, изящные стрелки напольных часов неумолимо приближались к встрече на золочёной цифре двенадцать. Дворец Лидс спал. Все окна были темны за исключением огонька на втором этаже в правом крыле здания являвшимся кабинетом герцога, и входной двери. Прислужник, заперев ворота, отправился ночевать во флигель.
Даниэль не любил засиживаться допоздна за работой, однако в последние дни ему стало не доставать времени на свои прямые обязанности. Обязанности, что возлегли на него в весьма раннем возрасте, но тогда у него были хорошие учителя и отец, на подсказку которого Даниэль всегда мог положиться. Покойный король с энтузиазмом принимал просьбу о помощи своего младшего сына. Изначально он видел в нём растущий потенциал, поэтому и вверил ему в управление крупнейшую из территорий королевства. Едва Даниэлю минуло девятнадцать, он принял на себя обязательства герцога Броудфилдского. Тогда казалось его матушка – Королева-консорт была более горда назначением сына. Она отправилась вместе с ним из столицы на север, в родные края. Продолжая жить в любимом замке, королева могла приглядывать за герцогом и зачастую мать не одобряла случаев, когда сын обращался за помощью к королю. Тем более, что обращался Даниэль к отцу исключительно – Ваше величество. Королева не считала нужным беспокоить своего супруга по мелочам, в которых юноша и самостоятельно мог бы разобраться и со временем Даниэль изловчился находить ответы при спорных делах своего герцогства.
Набравшись опыта, молодой герцог стал всё меньше уделять времени на разбор бумаг и рутинную работу. Он понял, что большего эффекта можно достичь при личном посещении проблемного участка герцогства. Первые выездки Даниэля на его верном коне Жемчуге казались для жителей Броудфилда чем-то странным, диковинным, безусловно непривычным. Однако со временем люди стали замечать, что где бы ни проезжал герцог по своим владениям всюду дороги были в идеальном состоянии, дома целы и заново отстроены, сады цвели и дышали разносортным ароматом трав. Нигде не было и скопления сора, даже дерево, поваленное редкой летней бурей мгновенно исчезало с проезжего пути. Все были приветливы с Даниэлем, а он сам был прост в общении с жителями Броудфилда, вежлив и очень добр. Его стали звать в дома горожане имея для себя честью пригласить их герцога в гости, но чаще сам Даниэль открывал ворота в прилегающий к Лидсу парк для посетителей, а так же устраивал пышные банкеты в честь праздничных дат.