Выбрать главу

После использования магии всегда так бывает. Она берет плату, истязая мое тело и душу.

Оттолкнув подальше чашу с бульоном, я потянулась к стакану с теплым молоком. Если откажусь от еды совсем, то не магия меня одолеет, а голод и бессилие. Я и так не ела почти сутки, и казалось, будто желудок прилипал к позвонкам. Сделав глоток, я приготовилась выплюнуть молоко, но на удивление, ничего этого не произошло. Молоко было не только теплым, но и сладковатым.

— Вам нужно есть, — проговорил за моей спиной холодный голос, принадлежащий лорду Блэку.

От неожиданности я слишком резко развернулась и едва не расплескала всё молоко.

Лорд Блэк бесшумно приблизился ко мне и встал напротив стола.

— Если вы не поедите, то мы не сможем приступить к обучению, — все тем же холодным, не терпящим возражения голосом произнес маг.

Я поставила стакан на стол и отвернулась, стараясь не показать истинных чувств, что терзали меня. Но и лгать не собиралась. Потому что любая недосказанность могла лишь навредить. Чем быстрее я научусь хотя бы чуточку контролировать свою силу, тем быстрее смогу вернуться домой.

— Увы, лорд Блэк, но не думаю, что смогу сегодня поесть.

— Начните с бульона, — произнес он и приблизился к столу вплотную. Опустил руки на спинку стула, стоящего напротив, и взглянул так, что спорить с ним мне в тот же миг расхотелось.

— Но если мне станет плохо? — пожала плечами, пододвигая чашу к себе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Поверьте, леди Дарби, все будет хорошо, — он произнес эти слова так, что на миг мне действительно поверилось, что он не лгал. Но я все равно понимала, что магия, которая досталась мне, губительна.

Взяв ложку, я зачерпнула немного прозрачного бульона с кусочками овощей и поднесла ко рту. От еды исходил приятный нежный аромат, и, прислушавшись к себе, не ощутила, как тошнотворный комок сжимает горло. Рискнула и проглотила содержимое ложки, готовясь к ответной реакции, но ее не последовало. Я удивилась, что не осталось без внимания лорда Блэка.

— Меня тоже воротило от еды, — произнес маг, когда я взглянула на него, — и с каждым разом становилось все хуже. Я был истощен и предчувствовал, что магия уничтожит меня раньше, чем любое сражение, в которое я попаду. Так продолжалось, пока я не встретил Персиваля. Он-то и разработал специальное меню.

Выслушав объяснение лорда Блэка, я посмотрела на чаши, которые стояли на столе.

— Даже молоко с мёдом, — продолжил он говорить, когда я дотронулась до стакана. — Там еще есть специальные порошки, которые Персиваль разработал, когда трудился в маглабаратории.

— Но я все равно ему не нравлюсь, — прошептала, делая крошечный глоток.

— Это не важно, — отозвался лорд Блэк. — Поверьте, леди Дарби, мы, обладатели темного дара, не нравимся никому.

С этими словами лорд Блэк развернулся и направился к выходу. Я смотрела, как он уходил, пока маг не остановился в дверях и не посмотрел в мою сторону.

— Мы приступим к обучению утром. Пока же я настоятельно рекомендую вам все доесть и отдыхать. Персиваль вас проводит и выполнит любую разумную просьбу, — кивнув на прощание, лорд Блэк вышел из столовой, оставляя меня в полнейшей тишине, от которой по коже бежали мурашки.

«А если просьба будет не разумная, то у Персиваля есть арбалет», — хотелось выкрикнуть вслед ушедшему магу.

Я взглянула на чаши с едой, после перевела взгляд на невысокое окно, за которым медленно проплывали белые облака, и задумалась над словами лорда Блэка. Значит, и ему довелось испытать сложности, да еще какие, с магией, доставшейся в дар.

Дар, ставший проклятием.

Что же, мне стоит прислушаться к словам лорда Блэка и доесть, а после поблагодарить Персиваля. Как бы мы сильно друг другу ни нравились, но нам придется жить некоторое время бок о бок, и я не хотела бы, чтобы лорду Блэку пришлось еще вмешиваться в наши взаимоотношения.

Я здесь ради того, чтобы научиться справляться со своим проклятием, а не воевать с прислугой.

***

За окном завывал ветер, который проникал сквозь трещины в стекле в комнату. Я ежилась под одеялом, раздумывая над тем, а надо ли мне всё это. Сейчас я могла бы быть дома, в Хорвил-холле, лежать в своей уютной теплой постели. Кровать бы не скрипела от каждого движения, тело бы не чесалось, потому что солома да свалявшаяся шерсть — не лучшие друзья для нежной кожи леди. Но, вспоминая сегодняшний день, я упрямо твердила себе, что приехала в такую глушь не просто так.