Выбрать главу

- Леди Эйнсли, - пробормотал Бишэм.

- Ты сказал, Эйнсли? - переспросил Дэниел.

- Да. Она и ее тетушка снимают у меня дом в этом сезоне.

- Ее тетушка? - Дэниел озадаченно посмотрел в сторону дверей. - Но с ней кто-то другой. Ты знаешь этого мужчину?

- И это они называют небольшим приемом? - удивленно прошептал Генри.

Девушка только вздохнула в ответ. Разряженный в костюм с лентами и кружевами боцман должен был сыграть роль ее "дяди", потому что Мэг умудрилась выпить целую бутылку рома, пока все остальные занимались подготовкой будущей аристократки к ее первому в жизни выходу в свет. Сама Валори чувствовала себя крайне неловко. Особенно много беспокойства доставляла ей прическа. Генри попытался разбудить Мэг, но женщина была мертвецки пьяна. В конце концов Валори предложила завязать волосы морскими узлами. Она не разбиралась в моде, однако решила, что, раз нельзя показываться в обществе с распущенными волосами, лучше сделать с ними хоть что-то. Оставалось только надеяться на прочность прически, однако тряска в экипаже сделала свое дело, и когда Валори вошла в зал, то почувствовала, как пряди одна за другой начинают сползать с ее головы. Еще минута - и тяжелая копна волос рассыплется по плечам.

- Подожди-ка! - Генри снял что-то с ее щеки кончиком пальца. - Этот кусочек... э-э... мене кажется, это семечко малины.

Валори нахмурилась. Питер покрыл ей лицо жидким тестом вместо белил, но никак не мог решить, что использовать вместо румян и помады. Наконец Одноглазый, обшарив кухню, принес миску с малиной и заявил, что это вполне подойдет. Сначала они намазывали ей ягоды на щеки и губы, а потом битый час сковыривали с ее лица семечки; но, видимо, кое-что все-таки осталось.

- Кажется, ты испортил мне лицо, - злобно прошептала Валори, заметив, что палец Генри покрыт розово-белой массой.

- Нет, нет. - Боцман замахал руками, пытаясь скрыть озабоченность.

По мнению Валори, ответ прозвучал слишком поспешно.

- Лучше скажи, в чем дело, - потребовала она. - Ты же знаешь, я не люблю сюрпризы,

- Ничего особенного. - Генри поморщился. - Просто у тебя лицо... трескается... ну, в тех местах, где тесто засохло. - Что?

- Не трогай! - воскликнул моряк, но было уже поздно. Валори инстинктивно дотронулась до лица, и с него посыпались хлопья засохшей муки.

- Ну вот, ты едва все не испортила. Стой спокойно. - Боцман начал пальцем размазывать тесто по ее лицу. - И зачем я согласился на все это? бурчал он. - Нарядили меня как обезьяну, да еще приходится быть твоей горничной...

- А кто настоял на том, чтобы я вышла замуж? - Валори фыркнула. Нечего теперь ныть и причитать. Ты бы попробовал походить в моем платье. Эта чертова штуковина неудобна, как испанский сапог.

- По крайней мере на тебе не нацеплены эти мерзкие ленты. С ними я выгляжу как дурак.

- Это точно. - Валори с улыбкой оглядела его белые панталоны и рубашку, отделанные лимонно-желтого цвета лентами и кружевами, а также ярко-зеленый камзол. Они купили все это по дороге на прием. Портной получил за костюм небольшое состояние и сообщил, что заказавший его милорд должен был забрать одежду на следующий день. Этот милорд был одного роста с Генри и так же широк в плечах, но он явно не утруждал себя лазанием по мачтам, поэтому панталоны оказались великоваты в талии и бедному боцману приходилось постоянно их подтягивать.

- Леди Эйнсли!

Валори повернулась и увидела приближающегося к ней молодого человека.

- Лорд Бишэм! - Она постаралась, чтобы ее голос звучал как можно приветливее.

- О, лорд Бишэм, - Генри расплылся в улыбке, - как замечательно, что вы пригласили нас на ваш прием. - Это мой дядя Генри, - нехотя буркнула Валори. - Очень приятно, милорд... Ох' - На лице юноши появилось озадаченное выражение.

- Что-то не так?

Только теперь Валори поняла, что Бишэм легко мог узнать в ее "дяде" слугу, которого видел утром. Она не думала, что подобная проблема когда-нибудь возникнет, но, по-видимому, Бишэм оказался одним из немногих, кто обращал внимание на всех и вся.

- Прошу прощения, милорд, что так вас разглядываю, - пробормотал молодой человек, - но... вы очень похожи на одного из слуг, которого я видел в доме леди Эйнсли.

- А! - Генри беззаботно махнул рукой. - Это был мой брат, вернее, наполовину брат - незаконный сын моего отца. Его мать служила горничной, когда мы жили на острове. Теперь мне приходится, что называется, приглядывать за семьей. - С этими словами он дружески похлопал Бишэма по плечу, отчего у молодого человека подогнулись колени.

Едва сохранив равновесие, он натянуто улыбнулся и с нескрываемым сожалением поинтересовался у Валори:

- А что, ваша тетушка не смогла прийти с вами?

- Как видите, нет, - ответил за нее Генри. - Знаете, как это бывает у женщин, - устраивают проблемы из мелочей. В конце концов, она приложилась к бу...

- Она прилегла и уснула, - поспешно перебила его Валори. - В последнее время тетушка неважно себя чувствует.

- Ясно, - сказал Бишэм, и тут же Генри схватил его под руку, увлекая на середину зала,

- Как насчет того, чтобы представить нас тут всем - нам уже пора предложения...

- Предложения? - недоуменно переспросил Бишэм.

- Ну да, предложения. О замужестве, Я собираюсь выдать мою племянницу замуж.

Валори в отчаянии посмотрела вокруг - она сожалела, что у нее не было сабли, с помощью которой ей без труда удалось бы образумить слишком напористого боцмана.