Эмма, которой не терпелось побыстрее уехать, уже садилась в коляску, когда из дома донесся вопль служанки.
— Ну, поехали же, — поторопила она Габриэля, — незачем здесь задерживаться.
Он кивнул и стегнул лошадей, чтобы те взяли с места порезвее. Эмма смотрела в окошко кареты на свой удаляющийся особняк в Сен-Жермен-ан-Лэ. Она не испытывала ни малейших сожалений при мысли о том, что больше никогда в него не вернется.
Добравшись до Тулона, Мери узнала, что «Жемчужина» только что снялась с якоря и на несколько месяцев отправилась в плавание по Средиземному морю. Но, как ни томило ее желание поскорее обнять Никлауса-младшего, Мери утешилась, подумав о том, что для осуществления ее планов так даже лучше. Она написала Форбену длинное письмо, в котором рассказала о событиях, произошедших в Париже, и о своем намерении отправиться в Венецию, предоставив ему решать, стоит ли сообщать страшную весть ее сыну.
После этого она немедленно отплыла в Светлейшую республику, твердо вознамерившись проникнуть в тайну маркиза де Балетти, мэтра Дюма и странного хрустального черепа, а также понять причины, побудившие Эмму проявить такую жестокость: ведь та уверяла, будто любит ее… Бесконечно размышляя над всеми этими загадками, Мери пришла к выводу: одной только уязвленной гордостью ее прежней любовницы ни объяснить, ни оправдать подобное ожесточение невозможно. Мери добрую сотню раз перечитала письмо Балетти к человеку, которого тот именовал своим отцом. Объяснение крылось в чем-то другом. Теперь ее собственную жажду мести одной лишь кровью было не утолить.
Мери стояла на палубе, глубоко вдыхая соленый воздух, с наслаждением подставляя лицо под водяную пыль. Почувствовав, как ходит под ногами палуба от бортовой качки, она мгновенно вспомнила это ощущение и обрадовалась ему. Оказывается, она скучала по морю.
6
От красоты каменных кружев в лучах заходящего солнца у Мери перехватило дыхание. И вместе с тем это роскошное зрелище окончательно ее успокоило. Теперь она чувствовала себя намного лучше. За те две недели, которые длился переход, она понемногу пришла в себя, средиземноморские пейзажи действовали на нее умиротворяюще. Она буквально возродилась.
Теперь сон ее вновь сделался безмятежным, пропали лиловые тени под глазами, после смерти Никлауса с каждым днем залегавшие все глубже. Думая о том, что Никлаус-младший, должно быть, тоже окреп и повеселел на борту «Жемчужины», она убеждалась, что приняла правильное решение. Мери снова чувствовала себя свободной в своих действиях и помыслах, снова вольна была ненавидеть и убивать.
Один из матросов, часто ходивший в Венецию, поделился с ней некоторыми сведениями, необходимыми для того, чтобы ориентироваться в городе, и научил азам итальянского языка. Конечно, запас слов оказался небольшим, но на первое время ей хватит.
Шлюпка доставила ее на берег вместе с матросами, которым поручено было известить клиентов судовладельца о прибытии корабля. Мери простилась с ними на набережной.
Она перешла площадь Сан-Марко, спугнув стайку голубей, которые немного покружились в воздухе и снова опустились на землю чуть поодаль. Мери проводила их взглядом, в то же время всеми чувствами впитывая прелесть вставшей перед ней картины, жадно втягивая нахлынувшие на нее со всех сторон сладкие и соленые запахи.
Ей хотелось есть и пить. Голод и жажда требовали горячего хлеба, розового вина, сочного мяса и жизни. Больше всего — жизни.
Мери прибыла сюда, как оказалось, в самый разгар карнавала. Все кругом были причудливо наряжены, лица скрывались под масками. Она заметила оркестр, который заканчивал настраивать инструменты в аркаде Дворца дожей. Коломбина и Арлекин живо и выразительно разыгрывали сценку любовного поединка, а собравшаяся вокруг толпа отпускала шуточки и смеялась. Мери ничего не понимала, музыка итальянской речи звучала в ее ушах журчанием родниковой воды. Затем оркестранты грянули тарантеллу. Длинная подвижная цепь танцующих, хохоча и припрыгивая в такт неистовой музыке, дрогнула, стронулась с места и понеслась, беспрерывно извиваясь, подобно змее, между опорами аркады и снова возвращаясь к центру площади. Повсюду начали вспыхивать огоньки. Только что подали сигнал к началу праздника, и Венеция зажигала свечи под сводами зданий, в стрельчатых окнах, в выступах-фонарях, нависающих над нижними этажами.
Оглушенная, захмелевшая Мери тоже принялась смеяться; пляшущая змея затянула ее в свой хоровод, как когда-то Никлаус-младший увлекал за собой в танец щенка Тоби. На помост выкатили бочки с вином, вытащили из них затычки.