Выбрать главу

— Задержись, — велела я горничной, вспомнив о правилах приличия.

Вряд ли кто-то в доме миссис Чавенсворт осмелится болтать о том, что в спальню невесты лорда Дарроу беспрепятственно заходят его племянники, но все-таки лучше, если при мне в этот момент окажется служанка. Ведь леди Дарроу должна быть превыше всех подозрений, а наворотила я уже и так немало и подозрений вызвала множество.

Когда племянники его милости вошли внутрь, они на два голоса пораженно ахнули.

— Дядя будет впечатлен, — нақонец произнес мистер Уиллоби, не сводя с меня взгляда. — Белый вам удивительно к лицу. Даже удивительно, как вы преобразились.

Мистер Оуэн согласно кивнул.

И пусть никогда прежде я не стремилась вызывать у кого бы то ни было восхищение своей внешностью (особой приятностью не отличающейся), на сердце все равно потеплело, когда я услышала от друзей искренние комплименты.

— Так я не посрамлю вашего дядюшку у алтаря? — с непривычным для себя кокетством поинтересовалась я. Внезапно захотелось быть привлекательной, захотелось, чтобы жених ждал меня в церкви не только по зову долгу. Право, ох уж эти девичьи глупости.

Молодые люди хором заверили, что ничего подобного произойти попросту не может и от меня нельзя будет оторвать восхищенного взгляда.

К моему облегчению (и несомненному облегчению мистера Оуэна) мистер Уиллоби уже не рвался наружу с прежней силой. Надолго ли хватит его смирения — уже другой вопрос.

— Только бы теперь ничего не случилось на свадьбе… — задумчиво произнесла я, украдкой вздыхая. Дурные предчувствия никак не желали оставлять меня.

Молодые люди удалились, давая мне возможность снять платье, но я не сомневалась, что они будут ждать меня за дверью, чтобы нам снова заняться чем-то вместе. Мы с племянниками лорда Дарроу стали фактически неразлучны, и я практически не сомневалась, что после свадьбы в наших отношениях вряд ли что-нибудь изменится.

— Почему дядя так заволновался, когда узнал, что в этих краях появился табор? — задал на удивление правильный вопрос мистер Уиллоби. — Вы что, повздорили с Шантой, когда последний раз навещали ее?

Я плохо понимала, как можно повздорить с Шантой без ее на то горячего желания. Цыганка для этого слишком уж хитра. Да и к его милости она относилась с достаточной приязнью, как мне показалось.

— Нет, — покачала я головой. — С Шантой мы не ссорились.

Молодые люди переглянулись с озадаченностью и тревогой.

— Значит, наша красавица не могла злоумышлять против дяди… Впрочем, в ней я практически не сомневался. Но из-за цыган дядя Николас все же изрядно встревожился. Именно из-за цыган… — подхватил цепочку размышлений кузена мистер Оуэн. — Роберт, кажется, Шанта когда-то упоминала, что далеко не все цыганские родичи обрадовались тому, что Лачи вышла замуж за покойного лорда Дарроу, даже несмотря на разрешение барона. А уж когда она умерла родами…

Значит об этой немаловажной детали молодые люди в курсе. Над тайной его милости нависла огромная опасность. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн достаточно умны, чтобы сделать правильные выводы.

Когда Лачи умерла родами, Тшилаба, похоже, окончательно помешалась и задалась целью истребить род Дарроу, который якобы «украл кровь» ее народа. Если я поняла правильно, именно она, Тшилаба, обрекла его милость на вечное вдовство. Осознав же, что тот нашел будущую супругу, которой проклятье угрожать не моҗет, ведьма вышла из себя и явилась с намерением убить и внука, и меня, случайно помешавшую ее планам…

— Мисс Уоррингтон, может, все-таки поделитесь с нами? Обещаем, дядя от нас ничего не узнает, — сладко улыбнулся мне мистер Уиллоби.

Знала я уже это выражение его лица. Ничего хорошего оно мне так точно не сулило.

— Нет, — решительно заявила я и двинулась по коридору к музыкальной гостиной.

Горький опыт уверял, что в любом случае его милости станет известно о моей излишней болтливости, как бы ни обещали иное его племянники. Лорд Дарроу всегда и обо все узнает. А ссориться с будущим мужем за несколько дней до венчания — глупейший поступок. Пусть даже он и не отменит свадьбы, но испорченные отношения так легко не исправить.

— Тетушка, ну не нужно быть такой занудой, — продолжать упрашивать идущий следом за мной мистер Уиллоби.

Я мужественно игнорировал его уговоры, намереваясь держаться до последнего. Вот если молодые люди догадаются обо всем сами, без каких-либо подсказок, то моя совесть будет совершенно чиста, следовательно, краснеть перед его милостью не придется. Кто виноват, если эти два плута настолько сообразительны, верно?