Выбрать главу

— Это понятно. Но ждать надоело. Действовать надо, пока не влипли. Я удивляюсь, как это мы сегодня выкрутились?!

— Выкрутились?! — Джоанна хмыкнула. — Ты слишком высокого мнения о наших способностях. Слепая фортуна извлекла на свет совершенно неведомого нам Жака Тардье, и твоя брехня насчет парижского папочки и братца с этой минуты утверждена в высшей инстанции. Короче — дуракам везет. Еще спасибо, что маркиз не знал в подробностях твою душещипательную историю о казни на виселице и прочих прелестях «Двора объедков».

— Ну, я же еще не совсем дура! — обиделась Ксави. — Одно дело Тортуга, а другое — Версаль!

— Но как же мы не предусмотрели, что маркиз начнет проверять и твою легенду! — не слушая подругу, казнилась Джоанна. — Непростительная оплошность!

— Но это вполне естественно. Кого могла заинтересовать скромная камеристка?

— Скромная? Молчала бы лучше. Единственный скромный человек в нашем сборище аферистов — это Том. Кстати, где он?

— Сейчас придет. Пошел распорядиться насчет ужина. О, а вот и он!

— Кто — ужин или Том? — Джоанна обернулась.

— И тот, и другой, — Шеффилд закрыл ногой дверь — руки его были заняты тяжелым подносом, сплошь уставленным тарелками.

— О-о-о, Томми! Нет, ты таки ангел во плоти! — Ксави сладострастно потерла руки.

— Ты что, голодная? — удивилась Джоанна. — А версальское угощение?

— Тебя бы посадить рядом с этим боровом — бароном дю Бриэлем, — жалобно сказала Мари, не забывая, впрочем, расставлять тарелки. — У меня от его чавканья до сих пор голова трещит. И потом: эта его оригинальная манера вытирать жирные руки о мой подол… — она передернулась и самокритично добавила: — Возможно, правда, барон путал его со скатертью…

Столь неаппетитные разговоры, тем не менее, не помешали друзьям плотно поужинать. Когда тарелки опустели, Ксави облегченно откинулась на спинку стула и заявила:

— В общем, так. Предлагаю начать действовать, пока этот чертов Флориньи не подвел нас под монастырь. Считаю, что мне надо ехать ему навстречу.

— Я тоже думаю, что надо ехать. Только не тебе, а… — Джоанна сплела пальцы в замок.

— А мне, — буднично закончил Том. — Ехать надо мне.

— Да, пожалуй, — задумчиво сказала Джоанна. — Постарайся перехватить его по дороге. А мы будем караулить Флориньи в Париже — вдруг ты с ним разминешься.

Мари постепенно закипала:

— Как, опять сидеть здесь?! Ходить на эти дурацкие балы в этих дурацких платьях и вести дурацкие беседы!..

— С этим дурацким герцогом, — улыбнувшись, подхватил Том.

Ксави тут же надулась, а Джоанна хлопнула рукой по столу:

— Всё! Решено. Графиня Дюпре де Монтелимар со своей камеристкой счастливы продлить знакомство с членами королевской семьи. А их секретарь в это время съездит по делам на север…

— «На воды в Форж», — тихонько съехидничала Мари.

— Да, например, — строго глянула на нее Джоанна, — и Дюма тут совершенно ни при чем. Главное, письмо не должно попасть в руки маркиза!

Глава 21

Все мы ошибаемся. Одни — больше, другие — все время.

Аристотель-младший

Том Шеффилд осадил коня у маленькой придорожной таверны. Он провел в седле почти сутки, спешиваясь у всех гостиниц и постоялых дворов. В каждой он интересовался, не останавливался ли там некто де Флориньи, и везде получал отрицательный ответ. Итак, полпути было пройдено, но за Амьеном дороги на Кале расходились — одна шла через Аррас, вторая — через Булонь вдоль побережья. Дойдя до развилки, Том решил поразмыслить в первой же таверне о дальнейшем маршруте, а заодно пополнить запасы провизии и фуража.

Войдя в маленький уютный зал, Том направился было к дальнему столику, но внезапно его остановил удивленный возглас:

— Шеффилд?!

Том вздрогнул и обернулся. Из-за стола навстречу ему поднимался невысокий худой человек лет тридцати, в пышном парике цвета белой мыши.

— Санди? Месье Форе? Здесь?!!

— Это я должен удивиться, сэр Шеффилд! Как вы здесь очутились? И где вы были почти три года?! Да идите же сюда! Не побрезгуете сидеть за одним столом с бывшим секретарем вашего отца, а? Мастер[25] Томми?

Том улыбнулся и подсел к Форе.

— Вы давно во Франции, Санди?

— С тех самых пор, как стряслась эта беда с сэром Шеффилдом — вашим братом, и с вами.

Шеффилд залпом осушил бокал шамбертена.

— Дурацкая история, месье Форе! В один день, в один миг рухнул прекрасный замок счастья и погрёб меня под своими развалинами. Бог мой, ведь вы знаете, как я любил Дэвида! Мы были с ним не только братьями, но и добрыми друзьями.