Выбрать главу

— Директор, я клянусь палочкой, что никогда не применял этот нож против воли Уизли. И нож этот никому в руки не давал.

И палочка засияла, говоря о правдивости слов слизеринца. Том победно улыбался, а ведь и не подкопаешься к словам Долохова. Они спросили Уизли, какую увечить ногу, и тот согласился на левую. Никакого насилия.

Билиус в ужасе посмотрел на свечение палочки и прикрыл глаза. Он сам догадался, почему он приняла клятву Долохова.

— Профессор Дамблдор, видите, мои мальчики невиновны, — улыбаясь, говорил Слизнорт. — Я доверяю Тому и его друзьям.

— Тогда кто? — крикнул Альбус.

— Спокойствие, только спокойствие, профессор, — попросил Директор. — Дети, все трое, можете идти. Остальных попрошу остаться.

Не успели студенты покинуть кабинет Директора, как Долохов прижал к стене Уизли, а Том недовольно цокнул языком.

— Имя, Уизли, или хуже будет, — шипел Антонин.

— Бренден Петтигрю.

Слизеринцы удовлетворённо ухмыльнулись и собрались уходить.

— Я не хотел, чтобы узнали! — в ужасе крикнул гриффиндорец, и слизеринцы вернулись к парню. — Я скрывал как мог.

— Это должно было вылезти, чтобы Дамблдор узнал, — решил смилостивиться Том. — Я обязательно ему расскажу подробности вашей пытки, но сейчас мне нужно взять пальто и забрать девушку. На сегодня у меня другие планы.

Слизеринцы ушли, оставив бедного Билиуса стоять у холодной стены. На его плечо упала тяжёлая рука Дамблдора.

— Ты был не один? — Уизли молчал. — Ты не знаешь, куда собрался Том?

— На днях я слышал, что он с девчонкой из будущего собрался за костюмами на Самайн в Косой переулок, а куда дальше, не знаю.

— Она грязнокровка, значит, захотят посетить маггловский Лондон. Там их и поймаю. Мой бедный мальчик, как ты настрадался. Кому больше досталось? Тебе?

— Нет.

— Бедный Игнотус, – Дамблдор догадался, что вторым был Пруэтт. — Значит, мы устраним эту ведьму. Теперь она угроза для будущего.

========== Это ли не сила любви и это ли не власть? ==========

Гермиона сидела в гостиной башни старост школы и нервно стучала пальцами по обложке книги, которую так и не удосужилась открыть.

— Успокойся! — Нотт ухватил девушку за руку. — Это Том и Антонин. Их невозможно поймать.

— Поспорю, — ответила девушка.

— Так и знал, что все мы отправимся в Азкабан, – посмеиваясь, заявил Эйвери, а Гермиона удивлённо округлила глаза. — Что? Ты сама сказала, что мы те ещё психи. Несложно догадаться, что наш разум пошатнули дементоры.

— Давно догадались? — спросила ведьма, взяв себя в руки.

— Почти сразу, — ответил Нотт. — И, по всей видимости, Азкабана избежим только я и Том. Верно? — она кивнула.

— Скажи, что это не случится в ближайшие лет пятнадцать, чтобы можно было пожить. — попросил Розье.

— Гулять вам ещё долго.

— Хух! Больше мне ничего знать не нужно, — посмеиваясь, заявил Розье.

Дверь в гостиную открылась, и вошли довольные Том и Антонин. Девушка сразу оживилась. Нотт поднялся с дивана, давая возможность сесть Реддлу возле волшебницы, который сразу поцеловал её в висок.

— Бренден Петтигрю, — заявил Долохов.

Гермиону передёрнуло от этой фамилии. Её лицо исказила гримаса злобы и презрения.

— Он тебе что-то сделал, малышка? — обеспокоенно спросил Долохов.

— Не он. Его сын, я так понимаю… Он предал друзей. Из-за него погибли родители Г…

— Гарри? — спросил Лестрейндж. — Это имя Гарри? — она молчала.

— Мы не будем менять ход истории, — заявил Эйвери.

— Хватит, — приказал Том. — Пора. Вы с нами?

— Мы к Аберфорту в «Кабанью голову», — заявил Эйвери. — И выходим через час.

— Хорошо. Ты взяла верхнюю одежду?

— Да.

Том набросил себе на плечи чёрное пальто, переобулся в ботинки и ушёл с Гермионой в направлении Хогсмида. Стоило им войти на территорию деревни, как они тут же аппарировали прочь.

— Вижу, ты часто аппарируешь? — лицо Гермионы даже не исказилось от тошноты.

— Да. Последний год очень насыщенным был.

— И всё из-за меня?

— Конечно. Все мои приключения с первого курса из-за тебя.

Том засмеялся и повёл девушку в магазин. Войдя, заметили парня лет двадцати.

— Здравствуй, Том.

— Здравствуй, Флимонт.

Глядя на черноволосого парня с торчащими в разные стороны волосами, Гермиона поняла, кто перед ней.

— Как школа?

— Хорошо. Без тебя прям скучно.

— Да ладно. Ваша компания неплохо умеет устраивать разнос. Юфимия с кем-то начала встречаться? — осторожно спросил Флимонт.

— Нет. Видимо, всё о тебе мечтает, Поттер.

Парень хмыкнул и загрустил.

— Ты веришь в прорицания, Том?

— Да.

— Представляешь, мне предсказали, что до конца пятидесятых годов детей у меня не будет. Прямо обидно.

— Почему бы не уйти в бизнес? — спросила Гермиона.

— Это Гермиона, моя девушка. Её родители — французы. Она учится на Слизерине.

— Ты же отрицал любовь как мог.

— Против этой обворожительной красоты, против острого ума я не смог устоять.

— Том, ты недоговариваешь.

— Ладно, при знакомстве она ударила меня Расщепетильным заклятием. Я пропал.

— Мазохист.

— Герми, это Флимонт Поттер. Мы начали дружить, когда меня старостой назначили. Он как раз седьмой курс заканчивал.

— Рада знакомству, Флимонт. Думаю, даже если предсказание верно, у тебя родится чудный сын.

— Надеюсь, что и правда будет сын.

— О! Я почти провидица, моё слово всегда верное.

— Запомню. Мне пора. Рад был повидаться, Том. Безумно рад познакомиться с тобой, Гермиона. Увидимся.

Поттер ушёл, а девушка проводила его взглядом, полным печали и слёз. Гермиона не поняла, что плачет. Том просто вытер дорожки её слёз.

— Я многих погублю, но у тебя есть выбор, Гермиона.

— Его ты не убивал, но ты причинил много зла этой семье.

— Молодые люди, Вы что-то хотели? — спросила старая волшебница.

— Да. Я от Виктоара Лестрейнджа, а она от Артемиуса Розье. Нам за неделю костюмы сошьёте? До тридцатого числа?

— Конечно. Эскизы есть?

Гермиона вынула из кармана рисунки и протянула женщине.

— Красота. Кто их придумал?

— Гермиона, — Том нежно провёл пальцами по щеке девушки, и та смутилась.

— Это поразительная фантазия. Могу я купить этот дизайн?

— Почему бы нет! — Гермиона подумала, что деньги не помешают.

Женщина быстро вымерила их размеры, взяла деньги с них, а затем уже договорилась с Гермионой о продаже идеи.

— Я пришлю костюмы почтой до субботы.

— Спасибо, — ответила девушка.

Когда они вышли на улицу, то Том повёл её в маггловский Лондон. Сейчас шла война, и было интересно узнать, как всё выглядело. Студенты бродили оживлёнными улицами, видели солдат и медсестёр, заходили в кафе и магазины. Когда они остановились возле вывески с зимней обувью, то Гермиона заметила за спиной слизеринца троих парней, которые вовсю их рассматривали.

— Ты их знаешь?

Том обернулся, и его погодки стушевались. Реддл расплылся в хищной улыбке, которая завораживала ведьму больше, чем его нежность.

— Мои детдомовцы. Познакомить?

— Да.

Том взял за руку Гермиону и подвёл к ребятам. Все трое переводили взгляд с девушки на парня и наоборот.

— Давно не виделись. Как поживаете?

— Хорошо. Сейчас хорошо, — произнёс самый высокий.

— Когда меня нет, верно? — оскалился Реддл, а Гермиона засмеялась.

— Ты их запугиваешь?

— Да. Лет с шести. Меня все почему-то обижали.

— Ты же был отшельником, — завил пухлый.

— И всех пугал, — прошептал третий.

— Они знают, кто ты?

— Это детдом, милая. Там либо ты, либо тебя.

— Она знает, кто ты? И не боится? — в ужасе просил третий.

— Это Тим, Брон, — он указал на пухлого, — и Джек, — высокий кивнул. — Моя девушка — Гермиона. Такая же, как и я.