ухо и снова тряс, стараясь разбудить и привести в чувство. - Да врежь ему посильней, Ричард, может тогда он проснётся и соизволит открыть глаза, - услышал он уже другой голос, доносившейся откуда-то со стороны. - Лежит, как бревно, даже страшно становится. Жив он или отдал богу душу, - произнёс прежний голос. - Я сейчас кому-то так врежу, мало не покажется, - заворчал Артур и, открыв глаза, оскалился словно дикий зверь. - Что, давно у меня в зубы не получали, сволочи и дармоеды? Я могу это вам устроить в лучшем виде. Подходите, кровососы долбанные, не стесняйтесь. - Гы-гы-гы, га-га-га, ха-ха-ха, гы-гы-гы, - разнёсся вокруг Артура громкий хохот. - Лучше бы занялись каким-нибудь полезным делом, бездельники, - после минутной паузы уже тихим спокойным голосом продолжил Артур. - А не трогали уставшего от дальней дороги человека. - Видишь, Ричард, а ты боялся, наш соня очнулся, - произнёс тот же голос и вновь заржал словно жеребец, разбрызгивая слюни в разные стороны. - Посмотри, даже соизволит огрызаться и шутить. Значит, точно пришёл в норму и чувствует себя хорошо после отдыха. - А ну-ка, быстро и по одному, не перебивая друг друга, как на базаре, объясните мне понятным человеческим языком: что здесь происходит. И перестаньте ржать! - поудобней усевшись, зарычал на братьев Артур. - И прошу вас, перестаньте меня трясти, а то я уже стал побаиваться, что мой ужин выйдет нечаянно наружу. И я забрызгаю вас всех с ног до головы вечерней пресной и безвкусной похлёбкой, которой вы соизволили меня накормить. - Какой, к дьяволу, ужин. Одурел, что ли. Уже наступило долгожданное утро в этих проклятых всеми землях, - произнёс светловолосый широкоплечий как кузнец Ричард и, подняв, словно кувалду свою правую руку, указал ею на Высокие (Орлиные) горы, которые находились на востоке от их временного лагеря. - Какого чёрта здесь происходит? - ещё не придя полностью в себя, спросил Артур и потряс своей головой, разгоняя последствия беспокойного кошмарного сна и хлопая от удивления глазами. - Какое, на хрен, утро? Вы что, совсем одурели, черти? - произнёс он и, распахнув глаза, уставился в безоблачное небо. Безлунная ночь в Бескрайных землях подходила к своему завершению. Где-то на востоке всходило долгожданное в этом безумном и порою таком страшном мире ярко-красное, как кровь, солнце. Но из-за высоких гор виднелась пока только лишь светлая полоса неба да причудливые тени, отбрасываемые горами, что возвышались перед ними. Солнце появится из-за гор только через пару часов. И, отбросив свою тень, перевалив Высокие (Орлиные) горы, поплывёт по бескрайнему небесному океану, освещая и согревая землю, пробуждая её от ночных кошмаров, а вместе с ней и всё живое в Голубом мире. Гиперборея медленно просыпалась и приходила в себя после тёмной ночи. Ночи, особенно такие безлунные как сегодня, приносили в этот мир новые кошмары. Только в светлое время можно расслабиться и перевести дух. Тайны этого мира восхищали своими чудесами. Краски мира менялись с такой последовательностью и быстротой, что запоминать то, что было ещё вчера, не имело никакого смысла. Магия, выплеснутая в этот мир колдунами и магами пятьсот лет тому назад, не могла никак успокоить свой буйный норов. Каждая безлунная ночь приносила в этот мир какой-нибудь сюрприз или ужас, пугающий всё живое своими кошмарами. То там что-то случится, то здесь произойдёт нечто ужасное и сверхъестественное. Открывались порталы в другие миры и пространства, выбрасывая из них странных и ужасных чудовищ или незнакомые и причудливые на вид вещи. Временами в Голубом мире появлялись люди из других, не менее странных и жестоких миров, чем их. Одновременно из их мира тоже временами исчезали бесследно вещи и люди. Никто не знал в этом безумном и переполненном магией мире, что могло с ними случиться завтра и что их ожидает именно сейчас. Поэтому люди старались не покидать своё жилище по ночам, опасаясь за свою жизнь и здоровье. А ещё больше переживали за безопасность и жизнь своих близких и родных, путешествующих в это время в чужих землях или находящихся в дальней дороге от отчего дома. - Неужели уже наступило утро? - широко открыв удивленные глаза, изумлённо произнёс Артур. - Ведь я только прилёг отдыхать и на минуту закрыл глаза. Ещё даже путём не успел задремать, а вы меня уже будите и говорите, что я проспал всю ночь, и уже наступило утро. И не стыдно вам, дармоеды и бездельники, где ваша совесть и забота о товарище по путешествию. - Да, уже наступило утро, Артур, а ты что, только заметил? - с издевкой в голосе произнёс Ричард и засмеялся, показывая рукой в сторону гор, где всходило такое долгожданное и желанное в этом неспокойном мире солнце. - Почему ты меня не разбудил в положенный час, ведь мы же договорились, что следующим заступать на дежурство буду я, - окончательно проснувшись, произнёс Артур. - Артур, если сказать честно и не кривить душой, - начал говорить Ричард и, замявшись, как барышня, опустил глаза, уставившись в землю. - Продолжай свой рассказ, Ричард, если начал говорить, а не мнись, как красна девица. Я тебя очень внимательно слушаю. И объясни мне, пожалуйста, всё то, что здесь происходит? - произнёс Артур и, вновь окинув пристальным взглядом присутствующих членов их небольшого отряда, поднялся и потянулся, разминая затёкшие после долгого сна мышцы. - Продолжай, Ричард, я кому сказал. Что насупил брови и зыркаешь по сторонам, - резко выкрикнул он в сторону светловолосого детины, одного из братьев близнецов. - А то по зубам схлопочешь, и не посмотрю, что приятель. Все остальные при их разговоре на повышенных тонах отвернулись от них и притихли. - Ну, что затихли, как мыши, кота испугались, что ли? Я вас слушаю, - произнёс он и сжал кулаки, стараясь их этим напугать. - Артур, - продолжил начатый братом разговор Освальд. Он запустил руку в свою светлую бороду, поскрёб её, разгоняя блох и мелких насекомых, постоянно запутывающихся в ней, продолжил. - Пропал Викториус. Наша «девица» куда-то исчезла. Громкий заливистый смех, издаваемый Ричардом, словно гром прогремел среди ясного неба и затих вдалеке. Эхо подхватило его и унесло в горы, потихоньку удаляясь и затихая, пока совсем не пропало. - Объясни толком, Освальд, что здесь случилось, пока я спал? - в сердцах выкрикнул Артур. - И хватит ржать без толку, на душе и так тошно, и мерзко, словно в неё кто-то очень сильно нагадил. - Только не надо на нас орать и брызгать слюной, мы и сами ничего толком не понимаем, - произнёс Освальд и, оставив в покое бороду, всей пятернёй поскрёб свою лысую голову, похожую на куриное яйцо. - Всё, отставим шутки в сторону, я вас внимательно слушаю, - тихим спокойным голосом произнёс Артур и посмотрел на Освальда. - Все его вещи на месте, даже конь здесь, а сам как сквозь землю провалился, - произнёс Освальд. - Вечером Викториус был в палатке вместе со мной, а утром куда-то исчез. Словно испарился, как испаряется лужа в солнечный жаркий день. Я никуда не отлучался из палатки, даже на ветер не выходил ночью, все надобности сделал с вечера. А утром я его рядом не обнаружил. Чудеса, да и только. - Или колдовство, - добавил Ричард и посмотрел сперва на брата, а потом на Артура. - Странные и непредсказуемые дела творятся в этом жестоком мире, - ни к кому не обращаясь тихо произнёс Крыса, неприметный и безликий, щуплый на вид старичок с крысиной мордой. Повернув головы, все пристально посмотрели на него. Старик, смутившись, отвернулся и замолчал. - Больше в лагере ничего не пропало? - вновь поинтересовался Артур и внимательно посмотрел на каждого из присутствующих. - Нет, все наши вещи на месте, - произнесли в один голос братья-близнецы. - Мы всё тщательно проверили. Перевернули и обыскали всё сверху донизу. Ни одной вещи не пропало, всё в полном порядке. - А вещи Викториуса? - опять поинтересовался Артур. - Кто-нибудь проверял их или нет? - Всё на месте, - в один голос ответили братья-близнецы. - Мы всё тщательно проверили и перепроверили на несколько раз. - Пропал мой охотничий нож, - встрял в разговор братьев с Артуром до сих пор молчавший Крыса, при этом скорчив лицо так, что даже стало страшно на него смотреть. Крыса она и есть крыса, хоть и с человеческим лицом. - А вот с этого места попрошу поподробней, - произнёс Артур и повернул свою черноволосую голову в его сторону. Старик сплюнул скопившуюся в горле серую слизь и, потоптавшись на месте, продолжил, покашливая в кулак. - Пропал мой, кхе-кхе, охотничий нож, кхе-кхе, который лежал в мешке. Вечером мешок был в моей палатке, кхе-кхе, а утром я нашёл его возле костра. Все вещи на месте, а охотничий нож, кхе-кхе, бесследно исчез, словно испарился, кхе-кхе, вместе с Викториусом. - А, может он слинял вслед за Тибериусом? - спросил у него Артур. - Я спал и ничего не видел, - тихим голосом произнёс Крыса. - А больше у тебя из вещей ничего не пропало, противный кривоногий старикашка? - поинтересовался у него Ричард. - И прекращай придуриваться, старик, а то схлопочешь по своей морде и не посмотрю, что старый. - Нет, я всё тщательно проверил и перепроверил, перебирая свой походный мешок, - скороговоркой выпалил в его сторону Крыса. - А больше я ничего не видел и не знаю. И не надо на меня так подозрительно смотреть, как на вора или преступника. Я хоть и прожил много лет, но остался честным и порядочным человеком. С этими словами старик опустился на землю возле палатки, у которой стоял всё время, пока шёл их разговор. - Больше ни у кого ничего не пропал