положенный час, ведь мы же договорились, что следующим заступать на дежурство буду я, - окончательно проснувшись, произнёс Артур. - Артур, если сказать честно и не кривить душой, - начал говорить Ричард и, замявшись, как барышня, опустил глаза, уставившись в землю. - Продолжай свой рассказ, Ричард, если начал говорить, а не мнись, как красна девица. Я тебя очень внимательно слушаю. И объясни мне, пожалуйста, всё то, что здесь происходит? - произнёс Артур и, вновь окинув пристальным взглядом присутствующих членов их небольшого отряда, поднялся и потянулся, разминая затёкшие после долгого сна мышцы. - Продолжай, Ричард, я кому сказал. Что насупил брови и зыркаешь по сторонам, - резко выкрикнул он в сторону светловолосого детины, одного из братьев близнецов. - А то по зубам схлопочешь, и не посмотрю, что приятель. Все остальные при их разговоре на повышенных тонах отвернулись от них и притихли. - Ну, что затихли, как мыши, кота испугались, что ли? Я вас слушаю, - произнёс он и сжал кулаки, стараясь их этим напугать. - Артур, - продолжил начатый братом разговор Освальд. Он запустил руку в свою светлую бороду, поскрёб её, разгоняя блох и мелких насекомых, постоянно запутывающихся в ней, продолжил. - Пропал Викториус. Наша «девица» куда-то исчезла. Громкий заливистый смех, издаваемый Ричардом, словно гром прогремел среди ясного неба и затих вдалеке. Эхо подхватило его и унесло в горы, потихоньку удаляясь и затихая, пока совсем не пропало. - Объясни толком, Освальд, что здесь случилось, пока я спал? - в сердцах выкрикнул Артур. - И хватит ржать без толку, на душе и так тошно, и мерзко, словно в неё кто-то очень сильно нагадил. - Только не надо на нас орать и брызгать слюной, мы и сами ничего толком не понимаем, - произнёс Освальд и, оставив в покое бороду, всей пятернёй поскрёб свою лысую голову, похожую на куриное яйцо. - Всё, отставим шутки в сторону, я вас внимательно слушаю, - тихим спокойным голосом произнёс Артур и посмотрел на Освальда. - Все его вещи на месте, даже конь здесь, а сам как сквозь землю провалился, - произнёс Освальд. - Вечером Викториус был в палатке вместе со мной, а утром куда-то исчез. Словно испарился, как испаряется лужа в солнечный жаркий день. Я никуда не отлучался из палатки, даже на ветер не выходил ночью, все надобности сделал с вечера. А утром я его рядом не обнаружил. Чудеса, да и только. - Или колдовство, - добавил Ричард и посмотрел сперва на брата, а потом на Артура. - Странные и непредсказуемые дела творятся в этом жестоком мире, - ни к кому не обращаясь тихо произнёс Крыса, неприметный и безликий, щуплый на вид старичок с крысиной мордой. Повернув головы, все пристально посмотрели на него. Старик, смутившись, отвернулся и замолчал. - Больше в лагере ничего не пропало? - вновь поинтересовался Артур и внимательно посмотрел на каждого из присутствующих. - Нет, все наши вещи на месте, - произнесли в один голос братья-близнецы. - Мы всё тщательно проверили. Перевернули и обыскали всё сверху донизу. Ни одной вещи не пропало, всё в полном порядке. - А вещи Викториуса? - опять поинтересовался Артур. - Кто-нибудь проверял их или нет? - Всё на месте, - в один голос ответили братья-близнецы. - Мы всё тщательно проверили и перепроверили на несколько раз. - Пропал мой охотничий нож, - встрял в разговор братьев с Артуром до сих пор молчавший Крыса, при этом скорчив лицо так, что даже стало страшно на него смотреть. Крыса она и есть крыса, хоть и с человеческим лицом. - А вот с этого места попрошу поподробней, - произнёс Артур и повернул свою черноволосую голову в его сторону. Старик сплюнул скопившуюся в горле серую слизь и, потоптавшись на месте, продолжил, покашливая в кулак. - Пропал мой, кхе-кхе, охотничий нож, кхе-кхе, который лежал в мешке. Вечером мешок был в моей палатке, кхе-кхе, а утром я нашёл его возле костра. Все вещи на месте, а охотничий нож, кхе-кхе, бесследно исчез, словно испарился, кхе-кхе, вместе с Викториусом. - А, может он слинял вслед за Тибериусом? - спросил у него Артур. - Я спал и ничего не видел, - тихим голосом произнёс Крыса. - А больше у тебя из вещей ничего не пропало, противный кривоногий старикашка? - поинтересовался у него Ричард. - И прекращай придуриваться, старик, а то схлопочешь по своей морде и не посмотрю, что старый. - Нет, я всё тщательно проверил и перепроверил, перебирая свой походный мешок, - скороговоркой выпалил в его сторону Крыса. - А больше я ничего не видел и не знаю. И не надо на меня так подозрительно смотреть, как на вора или преступника. Я хоть и прожил много лет, но остался честным и порядочным человеком. С этими словами старик опустился на землю возле палатки, у которой стоял всё время, пока шёл их разговор. - Больше ни у кого ничего не пропало? - вновь задал вопрос Артур и машинально похлопал себя по карманам руками. Сорвавшись с места, все вновь помчались проверять свои вещи. Как будто в первый раз в своей жизни, услышав о происшествии, случившемся в их лагере. Покрутив в недоумении по сторонам головой, Артур присел возле догоравшего костра и опустил черноволосую голову на руки. Первая безлунная ночь месяца, проведённая в этих землях, подходила к своему концу. Только один месяц в году в Гипербореи были безлунные ночи, а в остальное время луна радовала всех своим появлением. И никто не мог знать, что ждало их там впереди. Какие новые испытания и трудности предстоит им преодолеть на своём нелёгком пути к долгожданной цели. Мёртвое озеро притягивало и манило их словно магнит. А Артур по-прежнему продолжал спать и видеть странный сон.