Выбрать главу

- Что ж, думаю, испытание на выдержку ты преодолел.

- Погоди, еще раз. Испытание? – переспросил Мерлин, оглядывая свои изрезанные в кровь руки.

- Владычица Озера никогда не показывается тем, кто этого не достоин. Только тот, кто в ней действительно нуждается, может ее увидеть, – пояснила Элизабет. – Если же человек сам идет к ней за помощью, он должен доказать, что он этой помощи достоин.

- Здорово. И откуда ты все это знаешь? – с ехидной улыбкой поинтересовался Мерлин. Девушка замялась.

- Большую часть легенд о ней я услышала у друидов. По сути, она их покровительница, она помогает им, когда в этом есть нужда. Когда я впервые услышала их поверья, мне показалось, что это не более чем выдумки. Но однажды… – Лиз перевела дух. Мерлин внимательно слушал. – Однажды я видела ее в лесу. Не знаю, заметила она меня или нет, но я видела, как она одним прикосновением исцелила раненого медведя. Он тут же встал на ноги, посмотрел на нее. Я испугалась, что он нападет, но вместо этого он только приластился к ней и скрылся в чаще. С тех пор я следую ее заветам. Можно сказать, я ее последовательница.

- Ясно… – задумчиво протянул юноша, уставившись в траву и не заметив, как девушка лукаво улыбнулась, а ее изумрудные глаза хитро сверкнули. – И как она выглядит?

- Говорят, что всякий раз по-разному. В легенде о мече в камне она представлена сразу в двух образах: появившейся из озера девушкой и той старушкой, которую король встретил в лесу. Я же видела ее взрослой женщиной.

- Будем надеяться, она нам поможет, – подвел итог Мерлин. Широко зевнув, маг нехотя потянулся и встал. – Что ж, идем дальше.

- Уже? – притворно удивилась Лиз. Мерлин скорчил гримасу и засмеялся.

Извилистая тропка становилась все незаметнее, то обрываясь, то снова петляя среди деревьев. Обогнув густые заросли ежевики, путники очутились на краю оврага. Задумавшаяся Лиз чуть было не упала в него и удержалась только благодаря Мерлину. Коротко кивнув в знак благодарности, девушка зашагала дальше, осторожно ступая по самому краю ямы. Волшебник, как мог, поспевал за ней. Ребята прошли уже половину пути, когда до их слуха, отраженный эхом, донесся отчаянный зов.

- Кто-нибудь! Помогите!..

Переглянувшись, ребята стали спускаться. Густая глина рассыпалась под ногами, тонкие корни хватали за сапоги… Перепрыгнув через упавшее деревце, Мерлин, наконец, перевел дух и огляделся. Неподалеку от него сидела девушка. В темных волосах запутались листья и веточки, легкое платье было испачкано землей, а правая нога незнакомки была неестественно вывернута. Чертыхнувшись себе под нос, маг подошел к девушке.

- Вы в порядке? – нахмурившись, спросил он. Девушка покачала головой.

- Кажется, я подвернула ногу.

- Как Вы здесь оказались? – промолвила Элизабет.

- Я ехала домой, когда вокруг послышался волчий вой, – рассказала девушка. – Мой конь начал нервничать, а когда мы почти перешли этот овраг, один из волков выскочил на дорогу прямо перед нами. Я упала с лошади, скатилась сюда, а конь помчался в чащу.

- Нужно перевязать ногу, может, даже наложить шину, – сказала Лиз. Мерлин согласно кивнул и осторожно подхватил девушку на руки.

- Закройте глаза, – попросил он. Незнакомка недоуменно глянула на Лиз и, когда та кивнула, выполнила просьбу мага.

Волшебник сосредоточился. Представив небольшую рощицу, которую они с Элизабет приметили, когда пробирались по краю оврага, юноша позволил магии взыграть в его крови. Густой светло-сиреневый дым окутал их, перенося в другое место. Последнее дымчатое кольцо еще не успело растаять в воздухе, когда Мерлин распахнул глаза и облегченно выдохнул. Незнакомка у него на руках, изумленно оглядевшись, напряглась.

- Вы волшебник? – прошептала она. Сжав губы, Мерлин кивнул и аккуратно усадил ее на землю.

- Позволите? – смущенно спросил маг. Девушка едва заметно кивнула, и юный чародей коснулся ее щиколотки. С длинных пальцев сорвались яркие искры, залечивая вывих, и Мерлин удовлетворенно улыбнулся. Элизабет за его спиной весело хмыкнула.

- Как Вас зовут? – обратилась принцесса к незнакомке. Та от неожиданности вздрогнула, но быстро совладала с собой.

- Фрея. А вот ваших имен я до сих пор не знаю…

- Я Элизабет, – представилась Лиз и кивнула в сторону друга. – А это Мерлин.

- Вы не… вы не служите… ей? – тихо спросила Фрея. Лиз помрачнела.

- Нет. Мы из Камелота.

С губ Фреи сорвался вздох облегчения. Пригладив растрепавшиеся волосы, девушка бросила на Мерлин робкий взгляд и вновь посмотрела на принцессу.

- Куда Вы направляетесь?

- Это долгая история, – отозвался маг. – А Вам лучше отправиться в Камелот. Моя магия устранила больший ущерб, но, вполне возможно, не исцелила Вас до конца.

Фрея печально склонила голову и кивнула, темные волосы упали ей на лицо, и Мерлин быстро заправил их ей за ухо. Девушка замерла, пронзительные светло-зеленые глаза ее обратились к волшебнику. Смутившись, юноша уронил руку и сделал вид, что не замечает усмешки подруги.

- Думаю, стоит приготовиться к ночлегу. Уже темнеет, дальше мы вряд ли пройдем, – заметил чародей. Лиз что-то согласно пробормотала.

- Я соберу хворост, – подмигнув другу, сказала она. Мерлин выразительно округлил глаза.

- Лучше я. А ты пока разведи костер.

Мерлин поспешно скрылся среди деревьев. Едва он исчез из вида, Лиз посмотрела на девушку и прыснула от смеха. Фрея улыбнулась.

- Он всегда такой?

- Только когда смущается, – ответила Элизабет. – Очень смущается.

Фрея засмеялась.

- Он не похож на других. Большинство людей, которых я видела, грубые и корыстные. А в душе Мерлина словно горит свет.

- Да, только он пока не понимает, как передать его другим, – согласилась Лиз, высекая искры. – Хотя, порой у него это получается. Взять, к примеру, моего дядю. У него практически невыносимый характер, однако Мерлину удается с ним ладить. Артура уже почти можно терпеть.

- Так куда же вы направляетесь? – поинтересовалась Фрея. Лиз запнулась.

- Мы ищем друидов. Говорят, среди них есть волшебница, которая может нам помочь. Но Мерлин прав, это долгая история.

- Я слышала о ней, – вдруг сказала девушка. Элизабет удивленно посмотрела на нее, чуть не выронив огниво. – О волшебнице. Ходят слухи, что она живет возле озера. Это недалеко отсюда, прямо за рощей. Я проезжала мимо, перед тем, как… – Фрея качнула головой в сторону своей ноги.

- Сдается мне, мы не случайно тебя встретили, – заметила принцесса, зажигая огонь.

- Может быть, и так, – промолвила Фрея в ответ. Девушки замолчали, неторопливо поглощая хлеб, который Лиз вытащила из своей сумки.

Закатные лучи между тем позолотили верхушки деревьев. Ночная прохлада наравне с туманом наползала на лес, укрывая белесой пеленой траву и кустарник. Мерлин вернулся, когда уже почти стемнело. Девушки мирно спали возле костра, отблески пламени играли на их умиротворенных лицах. Опустив охапку хвороста, Мерлин подбросил пару веток в огонь и бросил быстрый взгляд на Фрею. Темные волосы ее веером разметались по земле, грудь тихонько поднималась в такт ее дыханию. Засмотревшись, Мерлин не сразу понял, что почти не дышит, и быстро отвел глаза. Было что-то в спасенной им девушке, что заставляло сердце юного чародея биться чаще. Его манила ее открытая душа, влекла ее необыкновенная и в то же время простая красота, пленяла невероятно глубокая мудрость, сверкающая в ее глазах. И, сказать по правде, Мерлину это нравилось.

Проснувшись на следующее утро, юный волшебник покинул место их стоянки и отправился к ручью, протекающему неподалеку. Вернувшись, маг занялся приготовлением завтрака. Терпкий запах тимьяна разлился по воздуху, и волшебниц глубоко вздохнул. Когда пресловутая яичница была готова, Мерлин поднялся и пошел будить девушек. Но застал только одну из них.

- Лиз! – позвал маг, тормоша подругу. – Лиз!