— Очень приятно, — пробормотал Дженкс.
Исполинская статуя рухнула, очевидно, в результате землетрясения или сдвигов почвы.
— Вероятно, перед нами причина, по которой Падилла когда-то свернул в этот проток, — сказал Карл, разглядывая колоссального монстра, почти занесенного илом.
— Да, но куда он направился дальше? Перелез через эти скалы и опять вышел к притоку?
— Если бы экспедиция Закари следовала здесь, минуя водопад, то им пришлось бы бросить все снаряжение и припасы, — рассудил Коллинз. — А почему бы не предположить, что они прошли сквозь водопад? Тогда был сухой сезон, и водопад был не так уж и велик…
— Значит, по-твоему, там пещера или грот? — спросил Карл.
— Но не взлетели же они, верно? Ты можешь подвести зонд под водопадом прямо к скале?
Карл покачал головой.
— Зонд слишком мал, и его сносит.
— Вот и хорошо, ковбой, тогда забирай его обратно на «Тичер», — вмешался Дженкс, не желавший терять один из драгоценных зондов еще до того, как они добрались до цели.
— Старшина, насколько близко может подойти «Тичер» к водопаду?
— Для моего катера это не водопад, а так, пустяки.
— Подождите, — вмешалась Даниэль, — вы что же, собираетесь проплыть сквозь водопад только из-за предположения, что там есть грот или пещера?
— Именно это мы и собираемся сделать, — кивнул Коллинз. На мониторе было видно, как зонд борется с течением.
— Смотрите, под водой даже самой скалы не видно из-за водорослей и корней водяных растений. Черт возьми, Джек, наверное, ты прав. Там действительно может быть грот.
Зонд развернулся и, постепенно поднимаясь на поверхность, направился к катеру.
— А вы заметили, что растения и водоросли в центре скалы имеют несколько другой цвет? Похоже, профессор Закари умудрилась проскользнуть там на судне или судах своей экспедиции.
— Скажи Менденхоллу, чтобы втащил зонд на борт, — перебил его Дженкс.
Эверетт безропотно отдал приказ сержанту.
— Так, значит, вы хотите, чтобы я провел «Тичер» сквозь водопад? — спросил Дженкс, доставая сигару. — Меня больше волнует не он, а вот эти заросли.
— Может, там, где прошла экспедиция Закари, они еще не восстановились? — предположил Карл.
— Это в Южной-то Америке? — презрительно хмыкнул Дженкс. — Да здесь все зарастет за считанные дни, а не то что за месяцы.
— И все-таки надо попробовать, старшина, — мягко сказал Коллинз.
— Если, конечно, ты уверен, что «Тичеру» это по зубам, — добавил Карл.
Старшина едва не перекусил сигару.
— Только не надо испытывать на мне эти штучки, которым вас обучали психологи в офицерских училищах и во всяких Вест-Пойнтах, — заявил Дженкс, в упор взглянув на Коллинза. — Вы что же, хотите таким образом сыграть на моем самолюбии?
— Ни в коем случае, — заверил его Джек.
Старшина задумался минуты на две, в то время как остальные терпеливо ждали, что он скажет.
— Майор, — наконец сказал он, — вы с Лягушонком возьмите людей и опустите мачту. Если там есть грот, то она нам только помешает. Да закрепите ее как следует на палубе. И молите Бога, чтобы эта пещера, если она действительно существует, не закончилась через пятьдесят ярдов тупиком, вот тогда нам придется попотеть, чтобы выбраться оттуда.
13
Прошло уже два часа с тех пор, как было принято решение опустить мачту, и теперь она занимала еще две секции на верхней палубе. Коллинз, Эверетт и Менденхолл все еще возились с креплениями, тогда как остальные готовили катер на случай, если вместо грота они наткнутся на сплошную скалу. Менденхолл негромко прокашлялся.
— Вижу, вижу, сержант, — не отрываясь от работы, бросил Коллинз. — Продолжайте работать.
— И давно они там? Я только минут пять, как заметил.
— Минут двадцать, если я вовремя засек блики от их биноклей.
— Без мачты с радаром мы не сможем определить, где находится их судно.
— Скорее всего, это тот самый корабль с баржей, о котором говорили летчики. Но на Амазонке много судов, и тогда было непонятно, чье оно и куда направляется, зато теперь я просто чую нашего друга Фарбо. А вы, сержант?
— Еще как, — буркнул Менденхолл, закрепив последний болт и поднимаясь на ноги.
— Что ж, тогда пойдем вниз и начнем наше шоу.
— Пристегните ремни, ребята, — рявкнул Дженкс в интерком, и его голос прокатился по всему катеру. — Похоже, нас слегка потрясет, и мне не нужны расквашенные носы и синяки на ваших задницах.