— Думаю, что все обойдется, — сказал врач. — Повреждения тяжелые, но мне кажется, он выкарабкается из беды благополучно. Тот, кто остановил кровотечение и снял с вашего мужа мокрую одежду, спас ему жизнь.
Жена фермера сквозь слезы бросила благодарный взгляд на моего сурового спутника, но не успела сказать ни слова — он посмотрел на меня и кивнул на дверь.
Когда мы усаживались в машину, он сказал:
— Ты слышал? Доктор говорит, я спас ему жизнь. Я-то хорошо знал — раз кровь остановлена, остается одно: тепло против холода.
Я промолчал. Когда машина тронулась, он добавил:
— Мне придется завернуть в трактир, переодеться в сухое. А потом поедем. Не миновать мне новой простуды, да ничего — ворвань у меня еще осталась.
Мы надолго замолчали.
Поглощенный своими думами, я очнулся, только когда он громко спросил, стараясь перекрыть шум мотора:
— Бенсонс-Вэлли — это ведь первый город по этой дороге?
— Да, — сказал я. — Поезжай вон на те огни.
Он подвез меня прямо к «Королевскому дубу». Когда я выходил из машины, он перегнулся назад, схватил мой чемодан с заднего сиденья и подал мне.
Пока я искал в своем уме слова, чтобы поблагодарить его, он протянул мне бутыль с ворванью.
— Возьми-ка, — сказал он. — Наверняка ты схватил простуду. Разотрись этим хорошенько перед сном. Помни — тепло против холода!
Он отпустил сцепление, и старенький автомобиль умчался.
На следующий день я отдал бутыль Алану Грину, велосипедисту. Он потом говорил мне, что лучшего средства никогда не встречал; но когда бутыль опустела, он так и не нашел аптекаря, который сумел бы определить состав этого лекарства.
Вагонетка со шпалами
Весть о предстоящем ремонте железнодорожного моста через Мэлдон-Уэйр распространялась по Бенсонс-Вэлли, подобно слухам об открытии золотоносной жилы. Безработные стали надеяться, что кризис скоро кончится, по крайней мере в Бенсонс-Вэлли. Однако вышло не так. Из пятидесяти нанятых для ремонта безработных только шестеро были местные, а остальные из Мельбурна.
Наверно, управлению железных дорог обошлась бы дешевле постройка нового моста, чем ремонт старого. Да и быстрее двигалось бы дело.
Даже те парни, которые делали этот ремонт, признавались, что работа шла со скрипом. Сколько ни изощрялся Одноглазый Гарри Хоуган, десятник, он ничего не мог поделать с иногородними безработными: кому придет в голову ломать хребет за два фунта двенадцать шиллингов в полмесяца!
Нам, шестерым местным жителям, платили щедро по тем временам — четыре фунта в неделю. Но если говорить правду, мы работали еще хуже, чем мельбурнские безработные.
Мы не боялись тяжелого труда. Мы явились жертвами обстоятельств, вернее, не мы, а Одноглазый Гарри…
Мэлдон-Уэйр — это естественное водохранилище. В результате обильных дождей, выпадающих обычно в штате Виктория, уровень воды в этом водохранилище был очень высок почти круглый год. А что касается моста, то это был один из самых неуклюжих памятников железнодорожного строительства, которое началось вокруг Мельбурна еще в пятидесятые годы прошлого столетия.
Слов нет, в те далекие времена мост должен был выглядеть солидным сооружением. Пассажирские поезда и товарные составы спускались с холма от станции Мэлдон, потом с разгона брали подъем и опять неслись вниз, к пропасти, через которую был перекинут мост, затем поднимались на небольшой холм, в третий раз мчались вниз, огибая Локоть Дьявола, и наконец тормозили у вокзала Бенсонс-Вэлли. Сколько я помню себя, не только у пассажиров, но и у машиниста и кочегара мороз пробегал по коже, когда поезд гремел на всем ходу по этому скрипящему мосту, готовому каждую минуту развалиться.
И вот управление железных дорог решило начать ремонт моста. Деревянные фермы, источенные термитами, надо было укрепить стальными перекладинами, а на колее, проходящей по мосту, сменить все шпалы.
За четверть часа до перерыва на завтрак мы, ремонтники, уже слезали с лесов и неторопливо плелись к дальнему концу моста. Там каждый съедал захваченные из дому сэндвичи и выпивал кружку холодного чая. Потом так же медленно возвращались. Работали, что и говорить, спустя рукава, хотя и не сговаривались, — просто таковы были условия работы.
На двух выступах по обе стороны моста было слишком мало места, чтобы все мы могли уместиться там и переждать, когда проходил очередной поезд. И вот за целых полчаса до того, как вдали появлялся паровоз, все пятьдесят человек бросали работу и тащились на дальний или ближний конец — кому как нравилось.
Когда Одноглазый Гарри убедился, что ругательства и угрозы ни к чему не ведут, он затребовал из города дополнительный запас шпал и приказал соорудить из них еще несколько площадок. Шпалы доставлялись в вагонетках из Мэлдона, за три мили от моста. Грузили по дюжине шпал на каждую вагонетку — или меньше, если это было возможно.