Выбрать главу

В то время как рыцари и дамы сидят за столом и ведут дружескую беседу, к ним приезжает, сидя на высоком неуклюжем животном, дева, ради любви к которой еще не было сломано ни одного копья. Глаза у нее желты, как топаз, длинный рот имеет синеватую окраску, напоминая собой фиалку, у ней собачий нос и два свиных клыка, уши как у медведя, ногти как львиные когти. На ней накинут плащ цветом ярче лазури. Шляпа украшена павлиньим пером, ниспадающим ей на спину, но даже и без шляпы солнце не могло бы причинить вреда ее лицу с обезьяньей кожей. По спине извивается черная коса, жесткая, как свиная щетина, и такая длинная, что падает на хребет животному. В руке держит она шелковую узду, ручка которой украшена рубином. Это Кундрия, служительница Грааля, подаренная королевой мавров Секунозилой Амфортасу. Насколько она отвратительна по внешности, настолько же верна, преданна и мудра. Она приносит Зигунде пищу от Грааля, она знает все языки и умеет читать по звездам. Она въезжает в круг и останавливается перед королем Артуром.

— Круглый стол обесчещен, — восклицает она, — за ним сидит дурной человек!

Затем, подъехав к Парсивалю, она продолжает:

— Позор твоему внешнему блеску и самому тебе с твоей силой и ростом! Я хотела дурно обойтись с тобой, но я любезнее и вежливее тебя. Скажи мне, почему ты, встретив печального рыбака, горестно сидевшего перед тобой, не освободил его от печальных вздохов и не вернул ему радости? Неверный, нелюбезный гость, почему ты не сжалился над горем твоего хозяина? Он дал тебе меч, которого ты не заслужил, ты видел, как несли перед тобой Грааль, ты видел острое серебро и окровавленное копье и не задал никому по этому поводу ни одного вопроса! Пусть же выпадет у тебя язык изо рта! Один вопрос, заданный тобой, принес бы тебе пользы больше, чем все земные богатства! Ты потерял свою честь, и никакой враг не вернет ее тебе. Увы, как низко пал сын Герцелоиды. О Монсальвач! Увы, никто не принесет тебе облегчения!

Горе, смятение, печаль охватили общество. Кундрия, горько плача и ломая руки, отправилась в обратный путь. Парсиваль, став насмешкой всего мира, отказался от дальнейшего пребывания за Круглым столом и, оседлав коня, поехал куда глаза глядят, отчаиваясь в Боге.

Много стран проехал юный герой то на коне, то на корабле; много рыцарей сбросил с седла своим крепким копьем, много выдержал со славой и честью битв с язычниками. Его никогда никто не встречал ни в церквах, ни в монастырях — Парсиваль искал только битв и поединков. Тонкий слой снега лежал на земле, когда Парсиваль раз утром въехал в густой и дикий лес. Навстречу попалась ему толпа людей, босых и в темных одеяниях. Впереди ехал старый рыцарь с седой бородой и красивым сияющим лицом, вместе с ним его жена, а за нею его дочери, две прекрасные девушки. Их уста, несмотря на холод, были красны и горячи и мало гармонировали с общей серьезностью; рядом с ними бежали две маленькие собачки. Рыцари и пажи устало плелись за ними. Парсиваль, одежда которого была много богаче одеяния путешественников, придержал своего коня и своротил с тропинки. Седой рыцарь пожалел его, что он должен был в такой священный день ехать в тяжелом вооружении.