Выбрать главу

Пытаясь на прощание как-то исправить положение, Рэй спросил:

– Вы в войну служили в авиации?

– Нет.

– Я только потому спросил, что заметил фотографию миссис Мидоус в мундире Женской вспомогательной службы ВВС.

Они взглянули на фотографию, увеличенный любительский снимок, на котором Френсис, молодая, улыбающаяся и очень симпатичная, в живописном мундире стояла возле мотоцикла.

– Она была курьером, – сказал Мидоус. – По существу, дурацкий снимок. На службе они, разумеется, одевались иначе. Носили шлемы и ватники. Фотографировал ее я, когда был в отпуске.

Они вышли из дома. Направляясь к машине, Рэй миновал распахнутые ворота гаража Мидоусов. Там стояла машина, а рядом – мотоцикл, весь в грязи. Рэй, не задерживаясь, распахнул дверцу своей машины и сел за руль.

Когда подошел мистер Мидоус, Мевис опустила стекло.

– Надеюсь, вы не в обиде на Рея за его бесцеремонность, виновато сказала она.

– Да что вы! Если бы только я мог хоть чем-то помочь...

– Спасибо вам! – ослепительно улыбнулся Рэй. – Вы очень помогли мне.

Мистер Мидоус не менее любезно улыбнулся и машина рванула с места.

– Ну? – тут же спросила Мевис.

Но Рэй был настолько возбужден, что позабыл про письмо.

– Видела мотоцикл в гараже?

– Разумеется. Я даже вышла, чтобы рассмотреть его поближе.

– Браво! Что-нибудь заметила?

– Там было слишком темно, чтобы рассмотреть как следует. Но на нем очень много грязи, и длинный стебель ежевики, прилипший к заднему крылу.

Рэй присвистнул.

– Следы колес на той дорожке были очень близко к краю, и ежевики там полно, – заметил он. – А Френсис в армии ездила на мотоцикле. Такие навыки не забываются.

Глава 14

В кабинете инспектора Митчела в Скотланд-Ярде царило угнетенное молчание, когда распахнулись двери и вошли инспектор Фрост и сержант Уиллис.

– Брауна вы знаете, – встретил их Митчел. – Я подумал, что лучше будет собрать по делу Кука всех вместе. Как вы уже наверно знаете, ваш начальник полиции хочет, чтобы мы включились в эту работу. Потому полагаю, что неплохо было бы упорядочить факты и выводы. Единственным, на мой взгляд, важным фактом считаю то, что Кук занимался шантажом. Это соответствует действительности?

– Да, – кивнул Фрост. – Он был шантажистом, и причем очень осторожным и весьма безжалостным.

– Это означает, – продолжал инспектор, – что скорее всего он получил по заслугам. Кое-какие подозрения были и раньше, верно?

– Верно. Самоубийство в Уэйфорде три года назад.

– Зачем человеку с его положением заниматься шантажом? – впервые подал голос инспектор Браун.

– Всю жизнь он был азартным игроком, – ответил Фрост. Хорошо показал себя в коммандос во время войны, полагаю, что воспринимал все как азартную игру особого рода. Был достаточно интеллигентен, чтобы добиться успеха в настоящей работе, без труда получил после войны образование по части бухгалтерского учета. Но постоянно затевал разнообразнейшие темные махинации, и многие из них не удавались, поэтому испытывал хроническую нехватку денег. Последнее время был в отчаянной ситуации: люди, которых он обманул или пытался обмануть, набрались храбрости и злости. Пришлось продать машину и пересесть на мотоцикл.

– Вы полагаете, ему грозил суд или банкротство?

– Вполне правдоподобно. С другой стороны, мы установили, что в последние месяцы он получил довольно крупные суммы. Он их пустил, я полагаю, на погашение самых острых долгов. Похоже, что любой ценой хотел бы избежать банкротства. Интересно, что деньги начали поступать вскоре после освобождения мисс Траб из заключения.

– Ага! – воскликнул Браун. – Это уже что-то.

Инспектор кивнул.

– Он ее шантажировал?

– Сомневаюсь. У нее не было никаких денег, кроме пенсии, и нечего было скрывать. Из того, что мы о ней знаем, следует, что боялась она нападения, а не шантажа.

– Обычно шантажисты не убивают курицу, несущую золотые яйца.

– Однако существует возможность, что это она хотела от него избавиться, если боялась, что он посягнет на ее жизнь. Но для чего ему, или кому бы то ни было, ей угрожать?

Инспектор Митчел задержал взгляд по очереди на всех присутствующих.

– Похоже, что мы вынуждены вернуться к старой истории мисс Траб, – сказал он, – и к необычному расследованию, предпринятому теми молодыми людьми, у которых она жила. Если, как они убеждены, она была невиновна с самого начала, то представляла потенциальную угрозу для настоящей матери ребенка и для истинного убийцы, который может – хотя не обязательно быть тем же лицом. Если была невиновна, то в любой момент могла решиться сказать правду. Это было малоправдоподобно, пока она сидела в заключении. Существовала также надежда, что она умрет до истечения срока. В любом случае, она была недосягаема. Но когда мисс Траб вышла на свободу, опасность возродилась и увеличилась. Вы со мной согласны?

– Полностью, – подтвердил инспектор Браун. – Нет сомнений, что она боится, и можно подозревать, что не без причины. Не подлежит также сомнению, что Холмсов пробовали запугать. Если мы хотим связать мисс Траб с Лесли, то я скорее сказал бы, что шантажировал он не ее, а особу – или особ – которые сделали ее жертвой их собственного преступления. А вместе с ее смертью умерло бы и прошлое, а вместе с ним и мотив шантажа.

– Тогда нам нужно узнать, – заметил Митчел, – какова была фактическая связь между Лесли и мисс Траб.

– В действительности вы имели в виду Лесли и миссис Мидоус, правда? – вмешался Фрост. – Мы пытались установить, выплачивала ли она крупные суммы, но это нам не удалось. Однако она могла продать драгоценности или еще что-нибудь. Пока что мы особенно не продвинулись. И не нашли никаких следов, ведущих к ней.

– Придется запросить сведения из Конингтона, – сказал инспектор. – Я знаю все подробности, которые добыл Рэй Холмс, но их недостаточно. Метрика могла быть ловким обманом, совершенным Френсис. Но должно еще быть уведомление о рождении ребенка, переданное акушеркой в Управление здравоохранения. Холмс об этом не подумал, видимо вообще не знал о его существовании. И кроме того, мог бы помочь инспектор службы здравоохранения.

– Если удастся установить, что ребенок был Френсис, а Лесли знал об этом и знал отца, мы сможем стронуться с мертвой точки, – сказал Фрост. – В таком случае она могла быть виновна и во всем остальном. Только я не верю, что женщина могла нанести удар, от которого лопнул мужской череп, и притом так сильно. И кстати, у Френсис прочное алиби на все воскресенье. У ее мужа тоже.

– А мотоцикл?

– Если уликой могут быть грязь, глина и стебель ежевики, то в наших местах их можно найти на каждом шагу, – возразил сержант Уиллис. – И уж во всяком случае по закраинам поля для гольфа, на котором Мидоус играл в то утро. Мотоцикл брал он.

– Где это поле для гольфа?

– Между Уэйфордом и Уокингом. Не отрицаю, что оно находится всего в нескольких милях от места, где нашли Кука. Вы пытаетесь направить подозрения и на Мидоуса?

– Я только прикидываю.

– Но вы забыли об одном.

– О чем же?

– Если Френсис платила шантажисту, то для того, чтобы все скрыть от мужа, не так ли? Отсюда вытекает, что он знает о прошлом мисс Траб, как и о прошлом Френсис, не больше остальных.

Инспектор согласно кивнул. Сообразительные ребята, с ними приятно работать.

– Еще одно, – сказал он. – Если считать, что все было так, как мы думаем, тогда откуда Лесли мог знать, где поселилась мисс Траб после выхода из тюрьмы?

– Все дело в Торне, – пояснил Браун. – Мистер Рив мне показал его. Видимо, он – тот второй мужчина в прошлом Френсис. Узнав его фамилию и адрес, я перекинулся с ним парой слов. Он признал, что видел Элен, и утверждал, что та очень изменилась. По его словам, та заявила, что не желает иметь ничего общего со своим прошлым, приятелями, родственниками и вообще ни с чем, что было прежде. Просила не давать ее адреса сестре. Он обещал, и утверждает, что обещание выполнил.