Выбрать главу

Клара.

Майло сжал кулаки и прошептал в пустоту:

— Мы тебя найдём. Обещаю.

XXVI Глава. Рассвет

Утро выдалось холодным и прозрачным, словно само озеро, покрытое тонкой коркой льда, решило отразить в воздухе своё спокойствие. Лес будто дремал, изредка просыпаясь скрипом веток и далёким птичьим щебетом.

Ещё до рассвета, Майло и Селин ушли недалеко от шале — всего несколько сотен метров, но здесь уже чувствовалась отрезанность от всего мира. Ни дорог, ни домов, ни постороннего шума. Только они, лес и хруст снега под сапогами.

Селин ловко собирала сухой хворост, Майло же тянул на себя массивные поленья, которые ещё хранили внутри остатки влаги, но были вполне пригодны для камина.

— Вообще-то, журналисты редко соглашаются на подобные «экологические приключения», — прокомментировала Селин, поднимая с земли очередную ветку.

— Значит оставим это в секрете. Даже никому не расскажу, — заметил он, отряхивая перчаткой кору. — как вчера ты отключилась после пары бокалов.

Селин застыла, держа в руках охапку веток. В её глазах на мгновение мелькнула тень волнения, которая тут же сменилась тревогой.

— Майло… — тихо сказала она, — давайте уедем? Как можно скорее.

Он вскинул бровь, не ожидая такой реакции.

— Ладно, ладно. Я просто пошутил. Не бойся, никто не успел снять твоё вчерашнее фиаско.

Но Селин не улыбнулась. Она опустила взгляд на землю, где её сапоги оставляли аккуратные следы на снегу.

— Перед поездкой у меня было плохое предчувствие. Мне нужно тебе кое-что сказать...

Майло выпрямился, сжимая в руках бревно, и непонимающе посмотрел на неё.

— Что? Селин, о чём ты?

Она нервно поправила волосы, откинув их назад, и в её голосе прозвучала та серьёзность, которую редко удавалось услышать.

— Я должна была сделать это раньше, но я боялась, что ты… — она замялась, будто подбирая слова, но тут в тишину леса ворвался глухой звук уведомления.

Майло машинально потянулся к карману.

— Связь появилась, — сказал он, вытаскивая телефон. Сигнал действительно был слабым, всего одна-две полоски, и те мигали так, будто могли исчезнуть в любую секунду. — Подожди минуту.

Он сделал несколько шагов в сторону, поднимаясь на возвышенность, где деревья не так плотно закрывали небо. Селин смотрела ему вслед, сжимая ветви так, что несколько тонких палочек хрустнули в её руках.

Майло провёл пальцем по экрану. Несколько пропущенных звонков. Все — от детектива. Сердце неприятно кольнуло, ладони вспотели. Он открыл сообщения.

Первые строки — официальные, сухие. Но дальше… дальше лишь факты, которые он смог легко сопоставить у себя в голове. Он перечитал дважды, потом ещё раз. Пазл складывался. Лицо его изменилось: насмешливое спокойствие исчезло, уступив место жёсткости и ярости, в которых угадывалось что-то хищное, первобытное.

Он хотел написать ответ, направить координаты семейного шале, но связь предательски исчезла.

— Чёрт… — выдохнул он почти беззвучно.

Селин заметила, как он сжал телефон так, что побелели костяшки пальцев.

— Майло? Что там? — спросила она осторожно.

— Селин, нет времени объяснять. Бери машину и уезжай отсюда, ладно?

Не раздумывая, он сбросил поленья с рук, так что они с глухим стуком покатились по снегу, отдал ей ключи от машины, и рванул назад к шале.

— Майло! — воскликнула Селин.

Но он уже не слышал её.

Она выронила хворост и бросилась за ним. Её дыхание сбивалось, когда она старалась поспеть за его быстрым шагом, переходящим почти в бег.

Впереди, между тёмными стволами, уже маячила крыша шале, словно приближающееся убежище. Но в груди у Селин зарождалось чувство, что они возвращаются не в спокойное укрытие, а прямо в эпицентр надвигающейся бури.

Майло оказался у шале за считанные минуты. Сердце колотилось, а разум перестал мыслить здраво. В глаза сразу же бросилась машина Томаса. Он уже был здесь. Майло осторожно подошёл к двери, проверил — взломана отмычкой. Аккуратно, почти чисто. Майло вошёл тихо, прислушиваясь.

Гул шёл в тёмные углы коридора, словно там проснулась какая-то старая, дремавшая в стенах тень. Майло стоял, не сводя глаз с фигуры Томаса, чьи движения были слишком осторожны, слишком точны, чтобы походить на поступь гостя. Он шёл с определенной целью. К спальне Каролины.

— Что-то ты рано, — холодно бросил Майло, не двигаясь с места.

От сквозняка, дверь шале хлопнула так резко, что от удара задребезжали стёкла в узких оконцах.

Томас резко обернулся. На его лице отразилось мгновенное удивление, но тут же оно сменилось прежней маской спокойствия.

— Я просто... решил приехать немного пораньше, помочь с дровами для камина, — ответил он ровным голосом, будто репетировал эту фразу заранее.