Выбрать главу

Следовательно, сейчас единственным шансом нащупать путеводную нить к Толверу - и к похищенной девочке - оставалась встреча с подлинным Майерсоном... Горничная, правда, говорила, что он уехал на отдых. Но по зрелом размышлении я решил, что он все же может обретаться где-то поблизости. В самом деле, если бы старикашка актер выполнил задачу, ради которой его нанял Майерсон, то последний справедливо мог бы считать, что все идет по плану: я пребываю в счастливом неведении и надеюсь получить нужную мне информацию через пару-тройку дней. Версия об отъезде Майерсона на отдых могла быть лишь предосторожностью на случай провала этого плана. Но поверить, что этот горе-актер поспешит известить своего хозяина, что все пошло к черту из-за того, что он не справился со своей ролью, я никак не мог... И значит, в любом случае - даже если Майерсон действительно укатил на отдых - стоило взглянуть на его жилье изнутри.

Вилли зевнула снова - на этот раз громче.

- Я, должно быть, слишком много съела. Очень устала, Рик, дорогой!

- Подброшу тебя домой, и можешь ложиться спать. Мне нужно еще заглянуть кое-куда, - решительно заявил я.

- И даже не хочешь извиниться за то, что отправляешь меня спать, не одарив сначала любовью? - Вилли была шокирована.

- Не сегодня, - отрезал я.

- Может, думаешь, я не так привлекательна, как эта старушка леди Бентон?

- Я думаю, что ты большая обжора! - огрызнулся я. - Когда-нибудь ты забываешь о сексе?

- Часто. Но знаю, мужчины думают о нем всегда. Разве не так? - Ее голос звучал встревоженно. - Это , для меня очень важно, Рик! Я не ошибаюсь?

- Ты права, скажем, на девяносто девять процентов, - признался я.

Мы подъехали к дому, и, как только оказались внутри. Вилли устремилась в гостиную и захлопнула за собой дверь. Я же прошел в спальню и извлек из ящика бюро свой револьвер 38-го калибра и кобуру... Когда человек готов к неприятностям, они обходят его стороной - на это, по крайней мере, я и надеялся.

Глава 7

Улица, по которой я ехал, пролегала по склону Уэствуд-Виллидж. Вдоль нее выстроились в шеренгу одинаковые на первый взгляд шестидесятифутовые фасады домов. Медленно проезжая мимо них, я внимательно всматривался в номера.

На тыльной стороне дома Майерсона в одном из окон, кажется, теплился свет. Но полной уверенности в этом у меня не было. Проехав еще немного, я развернулся на сто восемьдесят градусов, вернулся назад и припарковал машину на противоположной стороне улицы. Было уже пять минут первого, и темные окна домов говорили о том, что большая часть их обитателей уже спокойно почивает.

После моего длинного звонка над крыльцом зажегся свет. Еще через некоторое время дверь чуть приоткрылась. "Кто там?" - требовательно спросил раздраженный мужской голос. Я отступил на шаг. Затем со всего маху саданул плечом в дверь; она с шумом распахнулась, и я ввалился в холл, с трудом восстановив равновесие.

Моему взору предстал сидевший на полу жирный тип в купальном халате.

- Проклятье! - Его лицо побагровело от ярости. - Что, черт побери, это значит?

Тип с трудом поднялся на ноги и теперь с не меньшим трудом пытался восстановить дыхание.

- Я друг Рафаэля Эммануэля, - проинформировал я его. - И виделся с вами в вашем офисе сегодня в полдень. Однако ночью вы выглядите почему-то несколько иначе.

- Холман? - Майерсон побледнел.

- Где тут можно поговорить? - холодно спросил я.

- Сюда. - Он безуспешно пытался улыбнуться. Мы проследовали в мрачную гостиную, загроможденную темной деревянной мебелью. Там он рухнул на кушетку. Видок у этого типа был тот еще. Ему было около пятидесяти; длинные пряди черных волос, тщательно уложенные поперек лысины, едва прикрывали ее; глубоко посаженные глаза воспалены; нос картошкой сплошь покрывали венозные прожилки; громадное брюхо провисало до самых ляжек. В общем, субъект, вполне готовый к услугам гробовщика.

- В следующий раз, нанимая актера, предварительно убедитесь, что он не переигрывает, - посоветовал я.

- Глупое ничтожество! - Он зажал стиснутые руки между коленями. - Заплатил сотню баксов, думал, что он провернет это дельце как положено, - захныкал он. - Послушайте, Холман, я только выполнял распоряжение и даже не знаю, в чем, дьявол его побери, дело!

- Чье распоряжение? - в упор спросил я.

- Да мистера Эммануэля, конечно!

Я наклонился и со всего размаху хлестнул его открытой ладонью по лицу. Издав слабый мяукающий звук, он как-то весь съежился.

- Прошу вас, не надо, - попросил он. - Я скажу правду!

- Я только что от Эммануэля, - раздраженно сообщил я. - Сорок восемь часов тому назад я был на яхте в Каннах.

- Но именно он передал мне, - проговорил он дрожащим голосом, - инструкции мистера Эммануэля.

- Кто передал? - переспросил я.

- Рой Толвер.

- Когда вы видели его?

- А я и не видел, - поспешно заверил Майерсон. - Толвер позвонил в офис и сказал, что у него есть указания, от Эммануэля и я должен сделать все, чтобы они были выполнены. Потом он прислал Уэлша передать кое-какие детали.

Я присел на подлокотник кресла, закурил и пожал плечами.

- Полагаю, имеется небольшая вероятность, что сейчас вы сказали правду... Может, вы еще не знаете?

- Не знаю? - недоумевая, пробормотал он.

- Толвер по-крупному надувает Эммануэля. Потому-то я нахожусь сейчас здесь. Он послал меня позаботиться о Толвере. - Я медленно провел пальцем по горлу, и Майерсон болезненно дернулся. - Задумка основывается на том, что Толвер не знает меня. Следовательно, ложь о моем якобы желании купить оружие будет выглядеть, с вашей точки зрения, вполне правдивой и заставит вас подвигнуть Толвера на контакт со мной. Но он что-то пронюхал, и все полетело к черту - еще до того, как я появился в вашем офисе. - Я зловеще ухмыльнулся. А сейчас у вас остался последний шанс убедить Эммануэля, что вы чисты в этом деле... Итак, где можно найти Толвера?

- Не знаю! - поспешно заявил он.

- Это очень плохо, - с сожалением промолвил я, извлек свой 38-й из кобуры и направил на него.

- Клянусь, я не знаю! - действительно испугавшись, закричал он. - Толвер исчез около месяца назад! Единственный контакт с ним с тех пор - тот телефонный разговор. Вы должны верить мне!

Он обливался потом, его трясло. И я подумал, что парень, который специально нанимал актера, чтобы тот сыграл его самого, не смог бы так правдиво разыграть подобное представление.

- Вы сказали: он прислал малого по имени Уэлш, чтобы сообщить какие-то детали, так? - грозно спросил я. - Как найти его?

- Я не знаю, где он живет. - Майерсон вздернул руки. - Но он дал мне номер, куда я могу позвонить при крайней необходимости.

- А я могу проделать в вас дырку в любой момент. И полагаю, в этом случае вы сможете подтвердить, что крайняя необходимость наличествовала, правильно?

Он кивнул; капли пота все еще катились по его лицу.

- Я все сделаю, мистер Холман, все!

- Итак, вы звоните ему и приказываете мчаться сюда на всех парах. Прямо сейчас. Скажете, что не можете объяснять по телефону. Но это - крайняя необходимость.

Толстяк с трудом поднялся и побрел к телефону. Я встал рядом, ткнув пистолет в его ребра. Так мы стояли, пока он набирал нужный номер. Вскоре Уэлш ответил, и Майерсон сказал все, что было приказано, при этом он держал трубку на таком расстоянии, чтобы я слышал голос на другом конце провода.

- Ты, проклятый зануда! - Голос Уэлша был грубым, и говорил он рассерженным тоном. - Какого черта! Ты точно уверен, что так срочно?

- Убежден, Сэм, - дрожащим голосом подтвердил он. - Давай быстрее, Сэм!

После короткой паузы Уэлш спросил:

- Что там у тебя за ужасный шум? Повтори, что сказал!