Выбрать главу

- Сказал, что уверен, Сэм. Давай как можно быстрее, Сэм! - повторил Майерсон.

- Буду через двадцать минут.

- Благодарю, Сэм!

Телефон звякнул: Уэлш положил трубку.

Майерсон с надеждой посмотрел на меня.

- Все в порядке, мистер Холман?

- Точно. - Я кивнул на кушетку. - Можете посидеть, пока он появится.

Майерсон прошаркал к кушетке и, осторожно опустив на нее свою тушу, задумчиво посмотрел на меня:

- Как все же Толвер надул Эммануэля, мистер Холман?

Я слегка пожал плечами.

- Не ведаю. Именно, чтобы разобраться в этом, меня и наняли. Толвер все еще занимается контрабандой оружия, не так ли?

- Думаю, да. - Он облизал губы. - Я слышал, его почти обчистили на Кубе пару месяцев назад...

- Вы занимаетесь американскими инвестициями Эммануэля? - небрежно осведомился я.

- Некоторыми из них. Вернее, чаще всего извещаю о развитии событий... Даю кое-какую информацию о биржевом рынке, обо всем, что, по моему разумению, может заинтересовать его... Ну и все такое прочее.

- Как это возможно - работаете для Эммануэля, а дружите с Толвером? строго спросил я. Он снова начал потеть.

- Не понял... Пока, во всяком случае, они вполне по-дружески относились друг к другу. За последние несколько лет они вместе провернули массу удачных сделок. Всякий раз, когда Толверу нужны были деньги, он всегда получал их, если Эммануэль одобрял операцию. - Майерсон медленно покачал головой. - До сих пор я считал, что они хорошие друзья.

Тут было над чем поразмыслить. Я продолжал его выспрашивать, но ничего интересного так больше и не всплыло. В конце концов наш разговор сам собой истощился, и мы некоторое время сидели, молча глядя друг на друга.

Прошло, казалось, часа два, когда вдруг зазвенел звонок. Майерсона вновь кинуло в жар. Я взмахнул револьвером, и он, тяжело поднявшись, заковылял из гостиной. Я последовал за ним в холл и встал сбоку от двери. Так, чтобы она, открывшись, заслонила меня. Майерсон обтер лицо руками и отворил дверь.

- Берегись, если в этом нет срочной необходимости, - прогудел густой голос. - Я там бросил стоящую пирушку...

- Будь уверен, - пробормотал Майерсон. - Входи, Сэм.

Чуть оттолкнув Майерсона, в холл вошел высокий худой парень лет тридцати. Я тенью выскользнул из-за двери и уперся дулом револьвера в его спину.

- А теперь топай в гостиную, Сэм, - негромко приказал я.

Спина парня напряглась; от неожиданности он сбился с шага.

- Что это, дьявол его подери?! - воскликнул он.

- У меня возникла крайняя необходимость. Майерсон тебе говорил об этом, ответил я. - Шагай...

- Ладно. Но ты мог бы убрать эту проклятую пушку?

- В гостиной, - ответил я. - Тогда... В следующую секунду мой затылок буквально взорвался от боли, и я в стремительном водовороте обрушился в глубокую темную бездну...

Сначала появилась нестерпимая боль, затем граничащий с ужасом страх потерять разум, поскольку единственное, что я смутно слышал, было невнятное бормотание каких-то непонятных голосов... Потом, казалось, в голове что-то щелкнуло, и голоса приобрели смысл...

- ..Так что под дулом револьвера, приставленного к ребрам, у меня не оставалось выбора, - оправдывался Майерсон. - Тогда я вспомнил, что никогда не пользовался твоим первым именем, Джил, надеясь, что ты заподозришь неладное, если я буду называть тебя все время Сэмом.

Я открыл глаза и увидел трех мужчин, стоявших подле меня, распростертого на кушетке... Третий, должно быть, стоял за дверью, когда Уэлш вошел в дом, сообразил я. Он-то и атаковал меня сзади. Этот человек выглядел достаточно молодо - не более двадцати. Одет он был в рубашку-гаучо и тесные брюки, заправленные в черные кожаные ботинки. Сальные жесткие волосы курчавились по всей голове. Когда он сверху вниз поглядывал на меня, его темные глаза зловеще мерцали.

- Панк снова с нами, - медленно прищурился он, и длинные изогнутые ресницы сомкнулись и разомкнулись, словно посылая некий тайный призыв. Рука, державшая револьвер, приподнялась на пару дюймов, и его дуло уставилось прямо на меня.

- Дать ему сейчас, Джил, а? - Голос парня звенел от возбуждения.

- Спокойно! - прикрикнул на него Уэлш. - Оставь, Ленни, я сказал!

- О, черт! - Парня, казалось, так и распирала злоба.

- Ты плохо воспитан, - с укоризной констатировал Уэлш. - Мистер Холман высказал пожелание встретиться с Реем Толвером? Так что самое меньшее, что мы можем сделать, это свести их.

- Ха! - внезапно рассмеялся паренек. - Это уж точно!

- Поднимайся, Холман, - щелкнул пальцами Уэлш. - Не будем же мы возиться с тобой всю ночь!

Я опустил ноги с кушетки, потянулся и осторожно встал.

- Твоя машина там, на улице? - спросил Уэлш. Я кивнул.

- Давай ключи.

Я швырнул их ему. Он повернулся к Майерсону и опустил ключи в его ладонь.

- После нашего отъезда отведи ее куда-нибудь подальше. Вернешься на такси.

- В такое время? Ночью? - запротестовал тот.

- Все это твоя распроклятая ошибка! - рявкнул на него Уэлш. - Но если хочешь, можешь взять на себя Холмана.

- Нет!.. - Майерсон позеленел. - Я позабочусь о машине, Джил.

- Вот так-то лучше. - Уэлш снова взглянул на меня. - Я очень сердит на тебя, Холман. Ты уж слишком шустрый и сам заставил нас наехать на себя. Так что не пытайся выкинуть какой-нибудь номер, а то Ленни займется тобой. Будь умницей и скоро встретишься с Реем Толвером. Во всяком случае, я возражать не стану.

- По мне, так пусть попытается, - заржал Ленни. Уэлш вышел из дома и направился к темному седану, стоявшему неподалеку от крыльца. Меня усадили на заднее сиденье рядом с Ленни. Теперь уже его револьвер упирался в мой бок. Уэлш проехал через Палисады к шоссе номер 1, а потом мы начали отсчитывать милю за милей сумасшедшие повороты и изгибы шоссе.

Только через час мы свернули с шоссе. Я подсчитал, что мы проехали более пятидесяти миль, и вспомнил описание путешествия Леолы Смит с дочерью в первый день скитаний в купленном на аукционе автомобиле. Поэтому не очень-то и удивился, когда мы остановились около замызганного мотеля недалеко от шоссе. Мотель состоял из четырех допотопных, ветхих на вид кабинок-лачуг и офиса. Деревянная вывеска свисала под не правдоподобным углом; могучие сорняки, пробившись сквозь гравий, стеной встали перед лачугами.

- Кто останавливался здесь последним? - осведомился я. - Не Джордж ли Вашингтон? Уэлш довольно закудахтал:

- Рей купил его задешево пару лет назад. Думал, это будет идеальное укрытие. Может, раз в три месяца находится чудак, который хочет заночевать здесь. Ну, ему и говорят, что водопровод не работает. И он не чает, как убраться отсюда побыстрее!

Мы вошли в мотель. Уэлш щелкнул выключателем, и яркий свет залил помещение. Мне жестом было приказано сесть; сам же Джил Уэлш проследовал к переносному бару.

- Полагаю, мы заслужили выпивку, - провозгласил он. - Холман?

- Бурбон, - отозвался я.

Ленни сидел на стойке бара, лениво болтая ногами; револьвер все еще держал меня под прицелом. Уэлш приготовил три порции, взболтал их и уселся за стойку. Все это время они внимательно наблюдали за мной, словно ожидали, что я буду показывать карточные фокусы или что-нибудь еще, столь же увлекательное.

- Ну и что же дальше? - не без иронии поинтересовался я. - Послышится барабанная дробь, включатся прожекторы, мы громко зааплодируем - и появится Толвер, танцующий шаффл <Шаффл - шотландский народный танец с шаркающими па, исполняемый под волынку.>?

- Ты скоро увидишь его, - успокоил Уэлш. - Пей пока.

- Да, давай, Холман. Тебе понадобится вся твоя сила! - грубо засмеялся Ленни. - Да, он действительно шустрый подонок, как не от мира сего!

Я взглянул на Уэлша.