Его руки сжались в кулаки, и на один приятный момент она размечталась, что он выйдет из себя и снова схватит её, но вместо этого он произнёс ледяным тоном:
— Ставки сделаны. Назовите условия.
Условия? Боже правый — как можно ставить условия в таком пари? В пари, где его свобода против её целомудрия. Она сглотнула; чудовищность того, что они делали, накрыла её холодным туманом. Чёрт побери, что в нём было такого, что она всякий раз забывала о своём зароке оставаться спокойной и невозмутимой?
Что бы это ни было, она собиралась положить этому конец раз и навсегда. Ей надо выстроить условия таким образом, чтобы они принесли выгоду ей, а не этому громадному увальню, который может опередить её, обогнать её и превзойти её в физическом плане. Но как? Она оглядела комнату, ища вдохновения и не находя его… пока её взгляд не упёрся в открытую книгу на столе, которую она видела, входя в библиотеку. С пугающей ясностью у неё немедленно возникла идея.
Она обошла МакЛина и дотянулась до книги.
— Я знаю, что мы будем делать.
— Что это? — Его голос был теперь мягче, обточенный настороженностью.
Она нетерпеливо перелистала страницы.
— Мы устроим пари, взяв за основу сказание об Олвен и Килхухе.
— Кого?
Она чуть не рассмеялась. Он не знал этой легенды, а она знала, и это могло оказаться отличным преимуществом. Она быстро пролистала страницы, возбуждённая мыслью увидеть этого гордого и самолюбивого мужчину у своих ног:
— Мой отец любит эту повесть и часто читал её нам, когда мы были детьми.
— Как вам повезло, — произнёс он сухим тоном.
Кейтлин его проигнорировала.
— Олвен и Килхух — это из Легенды об Артуре. Килхух, двоюродный брат Короля Артура, был заколдован злой мачехой, что полюбит только одну женщину — Олвен. Беда была в том, что отцом Олвен был очень большой и очень злобный великан. И чтобы получить руку Олвен, Килхух был послан выполнить ряд заданий, чтобы доказать, что он её достоин. — Она постучала пальцем по тексту. — Мы возьмём этот старый миф за основу нашего пари.
— Какой — то абсурд!
Она приподняла брови и сказала невозмутимо:
— Вы же говорили, что я могу выбирать условия, разве нет?
Он посмотрел на неё довольно зло:
— Полагаю, что говорил.
— Задания у Килхуха были вполне элементарными: найти самый сладкий мёд сезона; достать бритву, ножницы, гребень и зеркало за ушами кабана; ну, и тому подобное.
— Достать зеркало за ушами кабана — это элементарно? — Он взял книгу и уставился в неё. — Что за бредовая идея.
— Это не бредовая идея. Поиск мёда можно оставить, как есть, это в переводе не нуждается. А предметы из головы кабана можно заменить на… — она закусила губу, потом просветлела. — Знаю! Это может быть бант с головы собаки леди Кинлосс.
МакЛин покачал головой, но всё — таки выдал едва заметную улыбку:
— Собака леди Кинлосс — это и впрямь кабан.
Кейтлин постаралась не улыбнуться в ответ:
— Весьма бледный каламбур.
— Да большинство из них — бледные, — МакЛин полистал книгу. — Ну, и как вы предлагаете это делать, Хёрст?
— Каждый из нас должен будет выполнить три задания, взятые из мифа.
— Звучит честно. Кто их будет устанавливать?
— Мы установим их друг для друга. Помимо всего прочего я не хочу, чтобы привлекались другие гости; думаю, вы тоже этого не захотите.
— Определённо, нет.
Она кивнула на книгу:
— Вы видите какие — нибудь задания, которые бы вас заинтриговали?
Со скептическим видом он, тем не менее, перевернул несколько страниц:
— Возможно.
— Значит, вы согласны следовать заданиям, установленным в мифе, чтобы мы могли договориться об этом окончательно?
Александр закрыл книжку и хлопнул ею по ладони, взвешивая её слова. Он должен был признать, что она делала это дело заманчивым, поскольку оно только добавит сладости — не просто одержать над ней верх, а ещё и в её собственной игре.
Правда, нельзя было соглашаться слишком быстро, поэтому он пожал плечами:
— Ну, не знаю, Хёрст. Когда я предложил вам выбрать условия, я представлял себе, что вы придумаете что — нибудь более привычное — типа игры в карты или какие — нибудь гонки.
Подбородок её вздёрнулся, она подошла прямо к нему, её тёмные карие глаза озорно сверкнули:
— В чём дело, МакЛин? Неужто испугались небольшого состязания?
Тело Александра немедленно отреагировало на её близость.
— Это излишние хлопоты, но… — Он позволил своему взору пройтись по ней, задержавшись на груди и бёдрах. — Я могу думать только о том, как буду наслаждаться вашим проигрышем. А наблюдение за тем, как вы будете бороться с вашими заданиями, только подсластит моё удовольствие.