— Значит, вы знаете всех, кто живёт в округе?
Внимание МакЛина переключилось на неё.
Дервиштон кивнул:
— Конечно. Некоторых даже очень хорошо. А что?
Она сладко улыбнулась:
— У меня к вам будет просьба об услуге.
Выглядеть более заинтересованным, чем Дервиштон, было просто невозможно:
— Да?
— Если вы не очень устали и можете посвятить мне немного времени, я бы переоделась в одежду для верховой езды, и мы могли бы немножко покататься туда — сюда вдоль дороги, пока вы рассказали бы мне историю замка… и окрестных поместий. — Она бросила застенчивый взгляд на МакЛина, который теперь был полностью повёрнут в сторону комнаты и открыто рассматривал Кейтлин.
— С превеликим удовольствием! — Дервиштон потянулся за своими перчатками. — Мы можем прокатиться через… — Его глаза расширились, когда он взглянул на стенд.
Выражение его лица было таким шокированным, что Кейтлин, стоявшая всего в нескольких шагах, подошла посмотреть, что он там увидел. Там, отпечатавшаяся на тонких металлических листах древней карты, прекрасно различалась женская задница. Её задница.
Боже милостивый, нет! Её лицо покраснело, и она инстинктивно повернулась к МакЛину.
Он пересёк комнату, следуя её молчаливой просьбе.
Дервиштон нахмурился:
— Это похоже на… — Он в замешательстве посмотрел на Кейтлин.
Она приклеила к губам улыбку:
— Я вижу какие — то следы. Не понимаю, что тут ещё разглядывать.
— Они похожи на… — Выражение его лица застыло, и он перевёл взгляд с Кейтлин на МакЛина, потом обратно на карту на столе.
Кейтлин машинально всмотрелась в отпечатки ягодиц на старой карте. Помимо того, что было совершенно очевидно, «чего» это отпечатки, они были — из — за того, что МакЛин заставил её терзаться, — рельефнее и шире, чем должны бы быть.
По крайней мере, она надеялась, что её задница не настолько широка. Она поборола в себе желание посмотреть за своё плечо и сверить.
— Извините, — прошептал ей на ухо глубокий бархатный мужественный голос. МакЛин перегнулся через её плечо и стал изучать отпечатки в лорнет. — Ах, — произнёс он спустя мгновение, — обворожительно.
Дервиштон помрачнел:
— Можете и так это назвать.
МакЛин выпрямился:
— Я уверен, Джорджиана — я имею в виду, её светлость — хотела бы, чтобы мы убрали эту карту.
— Да, но…
— Дервиштон, — сказал многозначительным тоном МакЛин, — её светлость этого бы захотела.
— Да, я слышал… — Глаза Дервиштон широко раскрылись. — О! — Он снова посмотрел на отпечатки. — Вы хотите сказать…
МакЛин поднёс свои окуляры к следам. — Положительно. — Он приложил руку к отпечаткам, как бы измеряя. — Да. Её светлость была бы очень рада, если бы эту карту убрали.
Дервиштон кивнул:
— Конечно. Понятно. Её светлость… — Он бережно закрыл карту, потом подсунул её под другую книгу.
— Спасибо, — сказал Александр угрюмо, убирая назад в карман свои окуляры.
Кейтлин пришлось задержать дыхание, чтобы не разразиться громким смехом. Она встретилась глазами с МакЛином, и, пока они смотрели друг на друга, их глаза потеплели от немого хохота.
Кейтлин прочистила горло:
— Пойду переоденусь в наряд для верховой езды.
Дервиштон поклонился Кейтлин:
— Я буду ждать вас в фойе.
— Я скоро. — Присев в прощальном реверансе перед МакЛином, она одними губами сказала ему «спасибо». Его взгляд смягчился, а губы изогнулись, когда он кланялся в ответ.
Этот взгляд согрел её с ног до головы, и с лёгким сердцем она поспешила вверх по лестнице переодеваться в амазонку, чтобы разузнать всё, что можно, о таинственном лорде Дингволле.
Глава 14
Однажды вы можете поймать себя на мысли, что хотите чего — то настолько сильно, что ради этого готовы на всё. Когда это случится, будьте крайне осторожны, ибо в этот момент сам дьявол входит в вашу дверь.
— Вы должны сделать что?! — Муйрин, достававшая из гардероба платье Кейтлин бронзового цвета для прогулок, даже развернулась на месте и недоверчиво посмотрела на свою госпожу.
Миссис Прюитт, которая только что принесла аккуратно отглаженное нижнее бельё, выглянула из — за ящика комода и изумилась:
— Вы что, серьёзно?!
Послеполуденный свет заливал спальню золотым свечением. Кейтлин готовилась к игре в бильярд на траве с другими гостями, радовавшимися приятной погоде.
— Совершенно серьёзно: моё следующее задание — уговорить лорда Дингволла нанести визит её светлости.