– Если позволите, мы продолжим делать все возможное для исцеления его высочества, – произнес Бэзил.
Король снова замолчал, глядя в окно. Он раздумывал, как поступить. Золотые листья на его венце переливались в лучах солнца, отбрасывая на волосы мягкие блики.
– Хорошо, – сказал он, наконец, – я позволяю вам остаться. Только вы смогли поднять Ориса с постели. Но я буду пристально следить за вашей работой. – Он взглянул на Лили. – Скажи мне, дева, что, если тебе не удастся, как ты сказала, срастить потоки подобно костям?
– Тогда нам придется дождаться мастера Алтэя, чтобы он помог нам, – Лили сказала это с такой уверенностью, что король слегка удивился.
– Вы долгое время находитесь при дворе, но от него по-прежнему нет вестей, – хмыкнул он, – все еще надеетесь на его возвращение?
Лили улыбнулась:
– Да, потому что мы связаны обещанием. А это, на сколько мне известно, серьезное основание.
– Верно, – улыбнулся в ответ король. – Ты неплохо понимаешь нашу природу. – Он величественно взмахнул рукой. – Ступайте и позаботьтесь о принце.
Лили и Бэзил поклонились, попятились до середины зала, как того требовал дворцовый этикет, повернулись и вышли за дверь.
Глава 15
Глава 15.
Два дня лекари дежурили у постели принца, поили отварами, следили за состоянием, и, по требованию, даже читали вслух. Лишь на третий день Лили было позволено взять выходной, чтобы сходить в город. Бэзилу же надлежало остаться, на случай если принцу понадобится помощь.
Лили нашла Кедру на кухне, в столовой для слуг. Здесь же хлопотала Ирис. Заметив Лили, она махнула рукой:
– О, Лили, проходи, заодно накормлю и тебя. Смогла уговорить принца отпустить тебя?
– Мне позволили покинуть дворец до вечера завтрашнего дня, – проговорила Лили, усаживаясь рядом с воительницей.
– Увы, я с тобой пойти не смогу, – облокотилась на стол Кедра, – у напарника радостное событие дома, сестру замуж выдает, поэтому слезно просил заменить его. Я не смогла отказать. Так что, нагряну в наш временный дом только утром.
Лили вздохнула:
– Понятно, значит, придется идти одной.
– Не волнуйся, я отправлю весточку Винзу, они встретят тебя внизу, у ворот в город, – заверила Ирис, поставив перед ней тарелку с ароматной похлебкой. – Скажу, чтобы явились к часу вереска. Хорошенько подкрепись и выдвигайся.
Окончив трапезу, Лили отправилась в комнату, чтобы переодеться. Ирис отправила посыльного с запиской к близнецам, затем собрала немного еды и уложила в сумку, передав Лили. Она часто отсылала братьям гостинцы, переживая о том, что эти двое из-за своей безалаберности питаются чем попало. Напоследок она вручила Лили шляпку, раздобытую на рынке еще в прошлый поход в город.
– Она поможет скрыть уши и отведет от тебя внимание, – дала последнее напутствие Ирис, – завяжи бант покрепче, чтобы не слетела.
Кедра проводила Лили до ворот. Охрана, бросив беглый взгляд на разрешение, медленно отворила кованые двери.
– Подожди близнецов у ворот, не ходи в город одна. По пути домой никуда не сворачивайте, даже если что-то заинтересует вас, – сказала Кедра, крепко обняв Лили, – и самое главное: дождись меня завтра.
– Хорошо, – улыбнулась та, накинула сумку на плечо и пошагала вниз по тропе.
Погода стояла чудесная и настроение у Лили заметно улучшилось. За долгое время она, наконец, ощутила себя свободной. Не обремененной обязанностями и заботами. Те дни, когда они с Орисом выбирались на холм, были не в счет. Даже оказавшись по ту сторону дворцовых стен, она продолжала нести службу и не могла расслабиться.
Лили спустилась с холма и зашагала по ровной, хорошо протоптанной дороге. Вскоре она привела к каменной арке, символизирующей вход в город. Лили огляделась, но близнецов нигде не обнаружила. Часы на городской башне пробили пять раз.
– Час вереска, – сказала себе под нос Лили, – где же их носит?
Она вздохнула, примостилась на крупном камне и принялась ждать. Но в ближайший час эти двое так и не появились. Лили всерьез забеспокоилась.
– Что их могло задержать? Возможно, поздно получили записку Ирис? – рассуждала она сама с собой. – Быть может, пойти им навстречу, пока не стемнело?
Она хорошо помнила предостережение Кедры, но сидеть у ворот еще час и бесцельно пялиться на дорогу желания не было. Работай здесь телефон, и Лили скоротала бы время за играми, но из-за невозможности его зарядить, он превратился в совершенно бесполезную вещь. И до сих пор лежал на дне рюкзака. С того дня, как она переступила границу миров.
Окончательно измаявшись ожиданием, Лили поднялась и вышла на центральную улицу. Ни Винза, ни Сорэна по-прежнему не наблюдалось.