- А, вот и вы наконец, - весело проговорил Фил, вставая им навстречу.
Сейчас последуют объяснения, подумала Чарли, и, бьюсь об заклад, этот тип постарается выкрутиться.
- Я и забыл, что у Бет сегодня выходной. Я как раз говорил маме, что такая экономка - чистое золото.
На это нечего было ответить, Чарли выжидательно посмотрела на него, а Фил, стоя спиной к гостям, скорчил гримасу.
- У нас ведь есть что-нибудь на обед?
Помогай, старушка Чарли, мрачно подумала она.
- Кажется, есть.
Он тщетно пытался придумать еще какую-нибудь тему для разговора и вдруг повернулся к матери, словно его внезапно осенило:
- Да, мама, ты ведь еще незнакома с Чарли?
- Уже познакомилась, - холодно ответила миссис Этмор, - когда ее свинья испугала нас до полусмерти. Кто же...
- Это моя свинья, - прервал ее Фил и подпустил шпильку:
- Сэм со мной уже тринадцать лет, с тех самых пор, как вы с Эмилией одновременно исчезли из моей жизни.
- Нам надо поговорить, Фил, - Эмилия едва не плакала, - потом, когда мы сможем остаться наедине. - В ее голосе звучали отчаяние и мольба.
Он пожал плечами и повернулся к матери:
- Чарли - всемирно известная скрипачка, мама. Ее полное имя Шарлотта Макеннали. Она выступала с сольными концертами в Лондоне, Берлине и Париже и на Баварском фестивале...
- И в Вене, - прервала Фила мать. - Я слышала ее в Государственном оперном театре два года назад, на Рождество, кажется. С венским хором мальчиков и Немецким симфоническим оркестром. Правильно?
- Да, - согласилась Чарли, - хотя, может, это было и три года назад. Я не помню.
- Уверена, это было два года назад, - сказала миссис Этмор.
Вот я и вошла в избранное общество, подумала Чарли. Ледник превратился в теплое средиземноморское побережье. Но тема была исчерпана, и в комнате воцарилось молчание.
- Бет оставила холодное мясо и запеканку с овощами, - вспомнила Чарли, и Фил посмотрел на нее с благодарностью.
- Вы поранили руку, - заметила миссис Этмор, словно только что увидела повязку. - Что-то сломали?
- Палец на смычковой руке, - объяснила Чарли, - я не в состоянии играть и ничего не могу делать. Но Фил обо мне заботится. Подогреть запеканку, уж во всяком случае, я смогу. Ее слова не нашли отклика, никто и не думал предложить ей свою помощь. А Эмилия даже заявила:
- Мне нужно принять душ. Здесь на острове очень пыльно, а я сама не своя, пока не помоюсь. Фил, принеси, пожалуйста, из машины наши вещи и покажи мне мою комнату.
- Я тоже хочу принять душ, - присоединилась к ней миссис Этмор, - а потом прилечь отдохнуть.
- Но у нас только одна ванная, - заметила Чарли.
- Одна? Но это просто дико!
- Надо стойко переносить превратности судьбы, Эмилия. Удовольствие видеть Филипа все искупает.
- Ну конечно, - Эмилия вспомнила о своей роли и виновато взглянула на Фила.
- Вы можете расположиться в двух комнатах наверху, - предложила Чарли.
Обе дамы согласно кивнули и поднялись на второй этаж.
Фил нагнулся к Сэму и стал чесать ему за ухом.
- Черт, а он похудел.
- Ему это было совершенно необходимо, - ответила Чарли. - Я возила его к ветеринару. Сэм весил семьдесят два фунта, и ветеринар сказал, что он мало двигается, что ему нужно сбросить фунтов двадцать или он отправится на скотобойню. Поэтому я посадила его на строгую диету. И не вздумайте вмешиваться!
- Двадцать фунтов? Господи, да вы его убьете!
- Интересно узнать, что вы еще придумаете.
- Пока я не произнес ни слова не правды, - запротестовал Фил.
- С тех пор как появилась ваша матушка - да, но мне интересно, как долго вы продержитесь. Если бы я была игроком, поставила бы десять долларов, что это не продлится и сорока восьми часов. Согласны?
Фил холодно взглянул на нее и ничего не ответил.
А Чарли продолжала язвить:
- Держу пари - искушение велико. Сочините что-нибудь подходящее, пока будете таскать чемоданы наверх.
- Чемоданы?
- Именно. У вашей матушки их четыре, а у вашей подружки на три больше. Взялся за гуж, не говори, что не дюж!
- Вы вредная и черствая особа, Чарли Макеннали.
- Прикусите язык, мистер Этмор!
- Я лучше прикушу ваш, мисс Макелени, - проворчал Фил и направился к двери. Сэм следовал за ним по пятам.
- Макеннали, - крикнула Чарли вслед, - вы что, совсем глухой, если даже фамилию девушки не в состоянии запомнить!
Обернувшись в дверях, он ухмыльнулся:
- Но ведь девушек так много, - и едва успел пригнуть голову, так как в него, словно диск, полетела небьющаяся тарелка.
Обед был простой, но Чарли устала - ни одна из дам и не подумала предложить ей помощь. Когда Фил уже выходил из кухни, направляясь к себе в кабинет, Чарли пожаловалась.
- Но ведь мама немолода, от нее нельзя ждать помощи, - сказал Фил.
- А другая чародейка? - вызывающе спросила Чарли.
- Эмилия? Боюсь, у нее нет времени. Именно поэтому я и иду в кабинет - у нее накопилась масса серьезных проблем, и я согласился принять ее через, - он отогнул рукав и посмотрел на золотые часы, - десять минут.
- Вижу, какие у вас проблемы, - огрызнулась Чарли.
- Давайте без ссор, мы ведь заключили перемирие, насколько я помню.
- Да, заключили, - Чарли говорила тихо, но далеко не миролюбиво, - до тех пор, пока я не вылечу руку. Или я не так поняла?
- Нет-нет, вовсе нет.
Снова этот наигранно озабоченный тон, словно он хотел сказать: "Вот он я ваш благодетель!" Пошел он к черту, подумала Чарли. Как только у меня снимут гипс, я.., не знаю, что я сделаю, но сделаю обязательно!
- Не дрожите, - приказал Фил, - вы все провалите, если будете бояться.
- Я не боюсь, мистер Этмор. - Чарли отчетливо и холодно чеканила слова. Я злюсь.
Может, и мне записаться к вам на прием для обсуждения моих серьезных проблем?
- Да, конечно, - сказал он, убегая. Сбежал, подумала Чарли. Трус первостатейный. Только я решу про себя, что он большой, сильный и умный, как он оказывается тряпкой!
Сэм подошел к ней и облизал носок туфли. Любвеобильный старичок!
- Я могу взять тебя с собой, Сэм, когда убегу из этой обители порока, пообещала Чарли, но Сэм просто хотел выйти. Она открыла дверь, и он прямехонько направился к собственному бассейну. Осторожно понюхал воду, плюхнулся и стал плавать взад-вперед.
Чарли ему позавидовала и, вернувшись на кухню, стала накрывать на стол.
- Мы будем есть на кухне? - Это в модном платье появилась миссис Этмор. Мне кажется, это не лучший вариант.
- Возможно, - Чарли была тверда, - но здесь рядом плита, а я не могу носить тарелки. Может быть, вы это сделаете?
На лице гостьи отразилось изумление, губы ее дрогнули, она повернулась и вышла в гостиную. Моя репутация упала на десять пунктов, подумала Чарли, расставляя приборы. Интересно, она сбежала потому, что не хотела помочь, или чтобы не мешать? А может, она никогда раньше не накрывала на стол? Занятно.
- Это надо обдумать, - сказала Чарли вслух, старательно раскладывая куски холодного мяса на плоском блюде.
- Уверен, что надо. - Посреди кухни стоял Фил Этмор. - Нужна помощь?
- Да, - Чарли с облегчением вздохнула. - Во-первых, не стойте посредине. Во-вторых, выньте запеканку из духовки - я не могу это сделать одной рукой. И в-третьих, впустите Сэма, но проследите, чтобы он отряхнулся на веранде, а не на кухне.
- Вы меня не поняли. - Фил улыбнулся уголком губ - ему очень шла эта улыбка. - Я имел в виду ваши проблемы, а не обед. Это дело женское.
Чарли резко обернулась, забыв, что в левой руке у нее кастрюля с длинной ручкой. Фил по-прежнему улыбался, но отошел на пару шагов и пообещал:
- Я впущу Сэма.
- Вам никто не говорил, что вы жуткий, отвратительный тип? - процедила Чарли сквозь зубы.
- Только вы. Моя секретарша, Клодия Сильвия, считает меня замечательным парнем.
- Делайте, что я говорю, - тихо сказала Чарли. - Выньте запеканку из духовки и поставьте на середину стола, или я всажу нож вам в живот! Понятно?
Снова эта его дьявольская улыбка.