Выбрать главу

— Извини. Я не хотел тебя обидеть. Правда, — сказал Эрик, но его ухмылка заставляла усомниться в птих словах. Он поправил свои зеркальные очки и посмотрел на воду.

— Так куда же ты провалилась? — полюбопытствовала Кэри.

— Ну, я очень поздно легла спать, — ответила подруга, доставая из своей огромной сумки полотенце. — Потом слегка побродила по зданию и попробовала позвонить тете Розе, но ничего не вышло. Саймон думает, что она сегодня приедет, и собирается пойти встречать катер.

— Я тоже надеюсь, что она приедет, — произнесла тихо Кэри.

— Здесь так здорово, — объявил Эрик, отодвигаясь от Джен, раскладывавшей на покрывале свои вещи.

— Да, все замечательно, — согласилась та, разыскивая крем. — Кто-нибудь собирается купаться?

— Кажется, Крейг собрался, — сообщил Эрик. — Эй, посмотрите-ка, какая птица!

Девушки задрали головы. В бледно-голубом небе парила большая темная тень.

— Это ястреб, — сказала Джен.

— Разве они здесь водятся? — удивился Эрик, все еще наблюдая за полетом птицы. Солнце отражалось в его очках.

— Думаю, да, — отозвалась Кэри.

Птица, казалось, совсем не вязалась со здешними яркими солнечными красками. Она выглядела каким-то пришельцем, незваным гостем, бросающим тень на этот чудесный берег.

Кэри постаралась отогнать странные мысли и села, опершись на локоть, чтобы поправить свой сверкающий зеленый купальник.

Крейг все так же стоял у самого берега, повернувшись к ним спиной. Синевато-зеленая вода блестела под лучами солнца и мягко накатывала на желтый песок. Чуть правее, возле деревянного пирса, покачивались два каноэ. Бухта закруглялась с обеих сторон, делая береговую линию выгнутой.

За спиной у ребят, над обрывистой дюной, белой крепостью возвышался отель. В длинном окне столовой отражалось послеполуденное солнце. С обеих сторон здание окружал лес. Высокие голубовато-зеленые сосны слегка колыхались под порывами теплого ветра.

— До сих пор не верится! Все это наше! — воскликнула Кэри, полная счастья. — Как же это замечательно! Я счастливее всех на свете!

— Неплохо, — откликнулась Джен, перекатившись на живот. — В целом неплохо.

— Неплохо? — удивилась Кэри. — Да это же настоящий рай!

— А я все время жду, что из-за деревьев появятся какие-нибудь злодеи, — сказал Эрик.

— У тебя нездоровая фантазия, — заметила Кэри.

Парень высыпал горсть песка ей на ноги.

— Эй, ты же все покрывало засыплешь! — воскликнула Джен.

— Знаю, — ответил Эрик, довольный собой.

— Шел бы ты погулять, — проговорила Кэри со нздохом. «Эти солнечные очки делают его таким крутым. И его хвостик мне тоже нравится», — подумала она и подивилась этим мыслям. Эрик всегда был для нее не больше, чем просто друг, но теперь, кажется, начал ей нравиться. «Наверное, это просто от хорошего настроения, — решила девушка. — Сегодня мне вообще все нравится».

— Так мило со стороны Саймона позволить нам денек отдохнуть, — сказала Джен.

— Да, он хороший мужик, — согласился Эрик. — И выглядит благородно. Как дипломат какой-нибудь.

— Здорово, что он позволил нам здесь остаться, — произнесла Кэри задумчиво. — Но какой странный тип этот Мартин!

— Вы видели его физиономию за завтраком? Словно вареный чернослив! — засмеялся Эрик.

— Что с ним такое? — задала вопрос Кэри, погружая ладонь в теплый песок. — Вам не кажется, что вчера вечером он пытался нас запугать?

Ребята захохотали.

— Он не слишком вежлив, — заметила Кэри.

— И ему точно не хотелось рассказывать нам о привидениях, — добавила Джен, опираясь на локоть.

— Ой, только, пожалуйста, не заводи снова свою песню о призраках, — попросил Эрик.

Брюнетка так и затряслась от ярости.

— Мне надоело, что вы все время надо мной потешаетесь. Думаете, вам известно все на свете? Но это не так, — резко заявила она. — Вы же знаете, что этот остров был заселен еще самыми первыми колонистами, лет пятьсот назад. А раз люди появились тут так давно, здесь должна быть масса всяких духов. В Новой Англии полно домов, трактиров и гостиниц, где обитают призраки древних времен. Не думаю, что Мартин пытался нас вчера обмануть и запугивал напрасно. По-моему, он хотел нас предупредить.

— Кто-то должен был предупредить нас о тебе! — ухмыльнулся Эрик.

— Послушай-ка, заткнись! — разозлилась Джен.

Кэри видела, что выходки парня вывели подругу из себя, а он этого не понимает. Эрик поднялся на ноги, протянул руки к Джен и начал в шутку наступать на нее, завывая, словно призрак Хеллоуина:

— О-о-о-у-о!

Джен злобно сверкнула глазами и вскочила, собираясь уйти:

— Знаешь что, Эрик…

Но он все наступал на нее, словно чудовище Франкенштейна, воя на самых высоких тонах. Джен побежала по песчаным дюнам к отелю, а парень бросился за ней, смеясь и воя одновременно.

Эрик остановился там, где кончался песчаный пляж, а Джен все удалялась широкими скачками. Лицо ее было сердитым.

— Эй, Джен, — позвал Эрик. — Джен, вернись!

Но она не обратила на него внимания и скрылась за деревьями.

— Какая муха ее укусила? Я же только пошутил, — сказал парень, возвращаясь к Кэри.

— Думаю, ты перегнул палку с привидениями, — вздохнула она.

— Может быть, Джен расстроена из-за тети? — предположил Эрик, глядя в сторону отеля.

— Может, — эхом откликнулась Кэри.

— Эй, а что, если нам искупаться?

Обернувшись, они увидели, что Крейг зовет их, сложив ладони рупором.

— Давайте сюда! — кричал он.

— С радостью! — отозвался Эрик, снимая очки. Он помог подняться Кэри. Она почувствовала тепло его рук и улыбнулась ему. А парень все не отпускал ее. Их глаза встретились.

— Пойдем. Нужно наконец окунуться!

Вечером, когда солнце начало спускаться за вершины сосен, делая небо алым, и уже появилась бледная полная луна, все четверо друзей вновь собрались па пляже.

Эрик извинился перед Джен, и та с неохотой простила его. Затем все переоделись в шорты и тенниски. И вот теперь их загоревшие за день тела слегка дрожали от свежего вечернего воздуха.

— Ух ты! Какой закат! — воскликнул Крейг, лежа пи песке и глядя в небо.

Кэри, стоявшая рядом с Эриком, любовалась красками заката, отражающимися в воде.

— У меня такое ощущение, будто я нахожусь в зачарованном месте, — произнесла она.

— Во всяком случае, здесь намного лучше, чем в Шейдисайде, — заметил Эрик и улыбнулся Кэри.

— Кто-нибудь поможет мне его расстелить? — Джен боролась с большим полосатым покрывалом.

Кэри поспешила ей на выручку. Вскоре они растянули покрывало и придавили его по бокам двумя тяжелыми корзинками.

— Интересно, — сказал Крейг, опускаясь на песок и открывая ближайшую корзину. — Что нам приготовил Мартин?

— Ну… дай-ка взглянуть, — отозвалась Кэри. — Бутерброды с тунцом?

— Смотри лучше, — ответил Крейг, доставая красивое блюдо. — Холодный омар. Ничего себе!

— А что в этой корзине? — заинтересовался Эрик, приподнимая крышку. — Да, не удивительно, что она такая тяжелая. Тут большая супница с ухой.

Кроме того, он вытащил из корзины крупный контейнер, из которого достал миску с салатом, и две французских булки, еще теплых после выпечки.

— Вот так праздничек! — воскликнула Джен.

Потом ребята выгрузили уложенные Мартином фарфоровые тарелки, столовое серебро и льняные салфетки. После зажгли две свечи и поставили их посреди покрывала. Солнце почти скрылось за деревьями, и небо сделалось темно-пурпурным. Когда ребята принялись за еду, луна уже взошла. Вода в бухте плескалась, словно тихая музыка, придавая ужину особое очарование.

— Все это происходит как будто в кино, — заметила Джен.

— И я никогда не видела более прекрасного фильма! — откликнулась Кэри. Она бросила взгляд на отель, погруженный во тьму. Только на первом этаже, словно кошачьи глаза, сверкали два окна.