Выбрать главу

Стэйси разделась, повесила платье на вешалку, затем скользнула на прохладную простыню. Из открытого окна в комнату проникал легкий морской бриз. Она думала о том, где синьора Минатто так хорошо научилась говорить по-английски, чем сейчас занимается Марк и когда они поедут в представительство «Санфлэйр» в Амалфи, и поедут ли вообще. Затем девушка погрузилась в приятную дрему, ее мысли начали путаться, и она уснула на добрый час.

Проснулась она отдохнувшая и посвежевшая, умылась и подкрасилась. Облачившись в свое кремовое платье и расчесав непокорные кудри, Стейси вышла в белоснежную гостиную. Дом казался пустым, только откуда-то снаружи доносились приглушенные голоса. Этот звук вывел мисс Робертс на открытую веранду, затененную вьющимися растениями.

За небольшим кругленьким столиком сидели Марк и синьора. Они оживленно что-то обсуждали, потягивая вино и покуривая. Похоже, они провели так все время, пока она спала.

Как только они заметили застенчивое присутствие девушки, Марк, улыбнувшись, поднялся со своего кресла и произнес:

— Дай мне пару минут, чтобы освежиться, и мы можем ехать.

Когда Лоуфорд ушел, синьора встала, слегка опираясь на стул, и сказала:

— А пока его не будет, вы успеете выпить чашечку чаю. — Она хихикнула. — Видите, я тоже немного разбираюсь в английских традициях. — Наливая чай, пожилая дама продолжила с чисто британской интонацией: — У нас с мужем много лет был бизнес в Англии.

Потом синьора приветливо махала им на прощание, пока Марк и Стэйси шли сквозь пышный цветущий сад к калитке и садились в машину.

Когда их автомобиль проезжал по какой-то улочке, Стэйси блаженно закрыла глаза, наслаждаясь свежестью ароматов цветущих растений.

— Скажи, у тебя остался еще страх перед пещерами?

Этот вопрос донесся до нее вместе с прохладным бризом. Девушка вернулась в реальность и заметила, что шоколадные глаза пристально наблюдают за ней.

— Нет, вовсе нет, — с улыбкой ответила она, сейчас вспоминая конфликт с Тони как досадное недоразумение.

— Хочешь взглянуть на один из местных гротов по дороге? — поинтересовался Марк.

— А мы успеем? — Стэйси заинтересованно взглянула на собеседника. — У нас, наверное, осталось не так много свободного времени…

— Нам принадлежит все время Вселенной, — усмехнулся мужчина, ювелирно проводя машину сначала по запруженной площади Амалфи, а затем через уже знакомый тоннель.

Grotto di Smeraldo — Изумрудный грот — возник, когда неугомонное Средиземноморье пробило брешь в подводных скалах, а затем вода отступила и пещера оказалась открытой.

Все это Марк рассказывал спутнице, пока они спускались на лифте в природную горную шахту. После слепящего дневного солнца Стэйси на несколько минут почти ослепла в подземном полумраке. Она полностью доверилась Марку, крепко держащему ее за руку, пока глаза привыкали к тусклому свету. Вскоре они оказались на каменной набережной. С одной стороны виднелась темная гладь мерцающей воды, а вдалеке светился голубоватый просвет.

Стэйси застыла в восторженном оцепенении. Ей вдруг показалось, что она видит фундамент всего мироздания. Она слышала плеск подземных вод и вдыхала влажный запах скал. В голову вдруг полезли жутковатые мысли. Интересно, что за существа могут обитать в подобном месте? А нет ли опасности заблудиться в этих темных лабиринтах и потеряться навсегда? Девушка почувствовала, как мурашки бегут по ее коже от подобных мыслей, а когда от самой воды вдруг раздался чей-то голос, то она просто подпрыгнула от испуга.

— Спокойно. — Марк тихонечко обнял спутницу. — Это всего лишь лодочник.

Плоскодонка бесшумно подплыла к причалу, и двое мужчин помогли Стэйси подняться на борт. Марк легко последовал за ней и устроился рядом. Лодка неспешно рассекла гладкую поверхность озера. Сверху почти до самой воды свешивались причудливой формы сталактиты, некоторые из них даже уходили под воду. Девушке вдруг почудилось, что она находится в некоем сказочном зале, а сталактиты превратились в инкрустированные, причудливой формы колонны.

По черной зеркальной воде лодка неслышно скользила туда, откуда лился яркий голубой свет. Когда они подплыли ближе, голубизна сменилась фантастическими переливами зеленого цвета, а каждый удар весла взметал искрящиеся изумрудные брызги. Теперь Стэйси поняла, что эти волшебные цветовые переливы рождены солнечным светом, проникающим сквозь прозрачную воду, создавая яркий калейдоскоп.