Reggie would have her ass for that, she chirped after, hanging up and swinging off me in one easy motion. But she couldn’t resist; anyhow, when one came one came. Come on, said I: you’re here because he let me have one inning, to justify his retaliation. It’s my ass he’s after; yours he’s got. It’s a dandy, Jeannine.
You think so? she said, apropos of I don’t know which assertion. She was throwing things into a suitcase, smoking and smiling all at once, livelier than she’d been in three days. What she’d meant, she said, was calling him collect; he hated that. But it was Cook’s phone; she had run up the bill enough already. Anyhow, she’d liked what I’d written her there on the boat, right at the peak of the party. We really had given old Reggie a jolt. I was wrong: he didn’t own her, not any part of her; she’d loved being with me again after so many years — especially the soft-crabbing, even if we hadn’t got any! And so what if I hadn’t come on like a sex machine? There were enough of those in the world. Would I be a doll and make coffee now and come back and close up the place when she’d left? The connections were tight, but she really owed it to Casteene and the Doctor to give it a try.
Bea’s breasts were bare, and tanned from three days of toplessness; as she chattered she slipped into her slacks with a tomboyish snap and snug I’d forgotten since I’d last seen her do it twenty years ago. I was smitten by time and tenderness; had to bestir myself kitchenwards, not to let her see my eyes run. Once at nineteen I’d stood bone-hard for her five times in a single night (it remains my record); but entering our lives’ third quarter she’d been bored stiff with me, and I bored limp with her, by the end of our first Baratarian day. We’d stayed on — I don’t know why: to purge entirely our curiosity, perhaps; to play through some subscene in The Script. To complete my mistreatment of Germaine. Or out of mere inertia, in a place and weather where even lotus-eating is too much effort.
What relief she’s gone! Cook’s cottage is tidied, stowed, secured; I’m to return his boat to Bishops Head, forward his keys back to M. Casteene-from-whom-they-oddly-came (a key in itself, that, no doubt, but not to any door I pine to pass through), and return myself through the sluggish marsh to the paused world and my exasperated Lady. But there’s no rush, no rush. Petrifaction’s too hard a term: Time’s congealed; things are stuck hereabout like shrimps in aspic.
I make these sentences, Y.T., in default of the ones I want. My Perseus is stuck in his spiral temple like Andromeda to the cliff, because his author is not Perseus enough to rescue him. Language fails me like my phallus: shall I simply send you the diagrams? Magda’s not menstruated since that anniversary coupling of May 12, two months and two letters since: no other signs of pregnancy, thank God, and she’d been off and on for a year before she pulled that fast one. Refuses, of course, to check it out medically; wants to savor the improbable possibility while she can… Has she told Peter, one wonders? On whose obdurate mind something heavy surely is, over and above Mensch Masonry’s final bust-up, which scarcely now seems to bother him, and Mother’s long dying, which decidedly does. There truly, Truly, is your cancer petrified, more so than in our hard crabs’ case: Death itself dozes off; Terminality takes siesta.
Magda, my Medusa, femme fataliste: Zeus make this pause your menopause! And Germaine…
No doubt it is the lull before some further storm. No doubt Mother’s terminality will recommence, the Tower of Truth resume our ruin, Magda’s womb (for one) do this or that, the Perseus story sink or swim, and Reg’s return unfreeze our frame, re-move the unmoving Movie. Meanwhile, in Suspense’s welcome lieu, this strange suspension.
Tide’s turning: the Hooper Straits buoys begin to lean towards Sharkfin Shoal; time to bottle this and begone. Henry Burlingame III, we are told, was launched in his infancy from this island, to which in middle manhood he returned for better or worse. Do you likewise, letter, if return you must; not to the sender, who, something tells him, shan’t.
L: The Author to Jerome Bray. Admonition and invitation.
Department of English, Annex B
State University of New York at Buffalo
Buffalo, New York 14212
July 6, 1969
Jerome B. Bray
General Delivery
Lily Dale, New York 14752
Mr. Bray:
Let’s get things straight.
I did indeed spend the first half of the 1960’s writing a long novel which was published in August 1966, under the title Giles Goat-Boy. It is the story of a child sired by an advanced computer upon a virgin lady and raised by kindly goats on the experimental livestock farms of a nameless university which encompasses and replicates the world. In young “manhood” my goat-boy learns from his tutor that the extraordinary circumstances of his birth and youth correspond to those of the wandering heroes of myth. With this actuarial pattern as his map and script, he adventures to the heart and through the bowels of the campus, twice fails at the accomplishment of certain ambiguous labors, and the third time succeeds — though in a fashion equivocal as the tasks themselves — to the status of “Grand Tutor.”
It was my further pleasure to reorchestrate the venerable conceit, old as the genre of the novel, that the fiction is not a fiction: G.G.B. pretends to be a computer-edited and — printed, perhaps computer-authored, transcript of tapes recorded by the goat-boy and — under the title R.N.S.: The Revised New Syllabus, etc. — laid on the Author by Giles’s son for further editing and publication.
I have before me your letters of March 2 and April 1. Their imputation of plagiarism, their allegation that I somehow pirated an extraterrestrial scripture from you and published a distorted version of it as fiction, their ominous demands for reparation, and the rest, I take in the spirit of that lengthy satire. Like those book reviewers who choose to mimic (and attempt to surpass) the author under review, you have seen fit to address me in the manner of my novel, as though you were one of its characters nursing a grievance against your author.
Such mimicries and allegations are best left unacknowledged: Claw a churl by the breech, an Elizabethan proverb warns, and get a handful of shite. But your passing invocations of Napoleon, George III, Mme de Staël, Bellerophon and the Gadfly — these echo provocatively, not to say uncannily, some concerns of my work in progress; and I am intrigued by your distinction between the fiction of science and the science of fiction. Finally, it interests me that the world may actually contain a person who raises goats and devises “revolutionary” computer programs to analyze, imitate, revolutionize, and perfect the form of the Novel — or is it the form of Revolution?
Inasmuch as my current, nowise revolutionary story includes a character rather like that person (derived from the putative editor of Giles Goat-Boy, or, The Revised New Syllabus), I am curious to hear more from you on the subject of your LILYVAC 5-Year Plan, for example. In exchange, if you’re interested, I offer what I’ve learned since the publication of G.G.B. about actual computer applications in such areas as literary structural analysis and the generation of, say, hypothetical plots: information laid on me by workers in the field of artificial intelligence who happen to have read or heard of my novel.