Выбрать главу

Сэр Энтони только усмехается.

- Оргии и драки? При том, что остров принадлежит Северусу? К тому же, — тут Нотт глядит на меня насмешливо, — я могу себе представить, что ты наслушался всякой ерунды про нравы, царившие в ближнем кругу Темного Лорда.

- То есть не было ни похищений магглов, ни убийств, ни пыток? Ваши собрания походили на заседания клуба лучших цветоводов Британии?

- Всякое было, — мой собеседник не пытается мне противоречить. — Но главное, была жесточайшая дисциплина — малейшее неповиновение каралось довольно жестоко, я уже не говорю о крупных провинностях — за них можно было легко лишиться жизни. Поэтому, когда остров только заселялся, здесь были установлены довольно жесткие законы.

- Кем?

- Всеми, сынок. Ведь большинство из поселенцев были мужчины или мальчишки, порой склонные к немотивированной агрессии. Поэтому чтобы выжить и не перегрызть друг другу глотку, потребовались довольно жесткие меры. С местным законодательством, полагаю, и тебя, и Уизли тоже ознакомят.

И далее сэр Энтони рассказывает мне нехитрую историю заселения острова, услышанную им вчера или сегодня утром от капитана Довилля. Сразу же после организованного им (ну а кем же еще!) побега Люциуса Малфоя из Азкабана теперь уже оба будущих капитана начали собирать бывших сторонников Волдеморта, которых до этого поддерживал деньгами и обещаниями лучшей жизни новоявленный лорд Довилль. Так что осенью 1999 года они смогли приступить к заселению острова, на котором в то время имелся только заброшенный господский дом, несколько хижин в мало пригодном для жизни состоянии, да стоящий у пристани маггловский трехмачтовый фрегат, который использовался отцом Снейпа-Довилля исключительно в развлекательных целях.

- Да, а в феврале 2000 было первое нападение, — задумчиво говорю я. — Быстро все у них получилось.

- Они старались.

Сэр Энтони явно не одобряет моего скепсиса, но все же продолжает. И из того, что он говорит дальше, я понимаю, что в местной жизни, пожалуй, больше мира, чем войны.

- Вот ты читал романы про пиратов в детстве, Гарри? — спрашивает меня сэр Энтони.

- Приходилось.

- Если помнишь, у всех пиратских флотилий было некое подобие базы, куда они приходили заделывать пробоины, лечить раненных. Где они, в общем-то, жили. Так и здесь — приходится строить, выращивать овощи, разводить скот, ловить рыбу, что-то покупать у магглов. То есть это хозяйство, как в большой деревне.

- То есть не пьют, не курят, не дерутся и по девкам не шляются.

- Пьют, курят, дерутся и шляются не только по девкам!

Нотт предлагает мне сигарету, и я не отказываюсь.

- Ты не в банде, Гарри, — подводит он итог нашему разговору. — Скорее, просто в несколько необычном магическом поселении.

Обратно мы возвращаемся немного другой дорогой, огибаем пастбище, пересекаем небольшую речку, бегущую из глубины острова к морю и в итоге выходим на пляж. Здесь никого, видимо, мы ушли довольно далеко от пиратской деревни, только метрах в ста от берега виднеется маленький белый катер. Я сажусь на песок, бездумно пропускаю между пальцев его мелкие белые кристаллики, согревающие руку. Да, пускай это просто передышка, но ведь я могу просто наслаждаться ей, ни о чем не думая? Будет день, и будет пища, разве не так? Хотя бы несколько дней относительного покоя…

- Купаться тебе пока не стоит, — говорит мне тем временем сэр Энтони, — а то утонешь еще. Ты плавать-то умеешь?

- Как топор. Может быть, чуть лучше.

- То есть идешь ко дну не сразу, а успеваешь сделать несколько гребков и позвать на помощь?

- Примерно так.

Мы еще некоторое время сидим и молча смотрим на море. Ясные чистые краски, штиль, солнце, стремительно приближающееся к кромке воды.

- Нам, наверное, пора возвращаться? Рона ужином кормить, если он уже проснулся. А почему Вы сказали, чтоб я даже и не думал сбежать?

Лицо сэра Энтони враз из умиротворенного становится вновь серьезным, почти грозным.

- Потому что за это тебя убьют, Поттер! И будут совершенно правы. А мне неохота на это смотреть. А сделать я ничего не смогу — таковы местные законы, и я считаю их вполне справедливыми.

Я поднимаю ладонь, будто пытаясь защититься от его неожиданно резких слов:

- Да я просто так, из вредности. Куда я денусь из такого рая?

И мы возвращаемся.

________________________________________________________________________________________

http://imageshack.us/a/img560/9852/568n.jpg Коршуны для оленей не опасны

________________________________________________________________________________________

В хижине я обнаруживаю уже проснувшегося Рона, весьма бодро расправляющегося с содержимым корзинки с ужином, принесенной Лиз. И мне тоже кое-что перепадает. А потом мы еще долго болтаем с ним, и я рассказываю ему и про остров, и про мою несколько странную дружбу с сэром Энтони.