Выбрать главу

- Вся семья?

- Да. Ты к чему клонишь?

- А где была старая Базилия и трое малышей, когда Фред с приятелями устроили этот фейерверк?

- Откуда мне знать? Может, она осталась дома с детьми?

- Но обычно именно детей стараются вывезти за город... Гастон, а что, если твои болваны просто не заметили старухи с малышами, спрятавшихся где-нибудь в уголке?

- Боже мой!

- Да, вот это действительно было бы плохо!

Гастон снова вышел из себя.

- А когда я тебе говорил, что этого проклятого Фреда убить мало!..

- Ладно, ладно. Словами делу не поможешь. В конце концов, если Кабриса с компанией кто-нибудь видел, они будут в каталажке уже сегодня ночью, и тогда нам остается только надеяться, что они будут молчать.

В телевизионных новостях не упоминалось о происшествии, которое на следующее утро пресса назвала "резней на перевале Вильфранш".

Консегуд с женой уже собирались спать, когда заявились полицейские и сообщили, что комиссар Сервион желает побеседовать с Гастоном.

Как только дело приняло крутой поворот, старый пройдоха снова стал уверенным и собранным, каким был раньше. Он очень естественно разыграл удивление и поинтересовался, чем объяснить такое странное поведение полиции по отношению к мирному гражданину, давно уже отошедшему ото всех дел, хотя и прекрасно понимал, что ответа у своих "ангелов-хранителей" он не получит.

Была уже почти полночь, когда Кастелле вошел в маленькую комнатку, где Консегуд провел в тревоге более двух часов. Но если полицейские рассчитывали сломить сопротивление человека, который испытал на себе все полицейские методы, то они здорово ошиблись.

Они были хорошо знакомы друг с другом. Консегуд знал, что если Сервион вцепится в кого-нибудь, то не остановится, пока не добьется своего. А комиссар знал, что Гастон - самая хитрая бестия из всех, кого он когда-либо видел. Таким образом, хорошо зная друг друга, они подготовились к жестокой борьбе.

Гастон в любезных выражениях, без тени заискивания или наглости, высказал свое удивление.

- Позволю себе заметить, господин комиссар, что меня удивляет ваше отношение ко мне...

- Позволяйте.

- ...и прошу объяснить мне, что вынудило вас вызвать меня сюда, когда я уже ложился в постель?

- Вы, видимо, сильно устали, если решили лечь так рано?

- По телевизору не было ничего интересного, и мы с Жозеттой решили почитать в постели. Должен вам признаться, я действительно немного устал. У нас почти целый день были в гостях наши друзья и соседи Мюграны. Господин Мюгран был ювелиром в Ницце, а сейчас ушел на покой. Мы играли в карты...

Оноре почти с восхищением следил за этим искусным маневром. В общем Гастон с невинным видом сообщает, что у него железное алиби, и свидетели его - люди безусловно почтенные. Чистая работа!

- Консегуд, вы ничего не знаете о трагедии, которая произошла сегодня на перевале Вильфранш?

- Нет, конечно.

- Убит один из моих сотрудников, а также его жена и отец.

- Боже мой! Я поражен и огорчен, господин комиссар!

- Фред Кабрис - ваш друг, если не ошибаюсь?

- Ну, друг - это сильно сказано... Когда-то... когда я еще не был примерным гражданином... да, признаюсь, я знал его.

- И Аскроса, и Пелиссана, и Бандежена, и Бероля?

- Где-то я слышал эти имена... но теперь не могу припомнить точно...

- У вас действительно плохо с памятью, Консегуд. Ведь это все люди из вашей банды.

- Ну... Скажем так: я предпочитаю не вспоминать об этом. И потом, это все в прошлом, это все было так давно...

- Я так не думаю.

- Вот тут вы ошибаетесь, господин комиссар. Но я думаю, вы пригласили меня сюда не затем, чтобы говорить о прошлом?

- Фред Кабрис и его дружки совершили сегодня тройное преступление.

- О! Не может быть!

- Это не просто "может быть", это факт!

Гастон задумался на минутку, потом сказал:

- Видите ли, господин комиссар, в те времена, когда мы были с ним знакомы, Фред Кабрис никогда не совершил бы ничего подобного! Простите меня, господин комиссар, но я не могу в это поверить... впрочем, если он сознался...

- Он еще не сознался.

- Да? Ну в таком случае... А свидетели есть?

- Нет, к сожалению.

- Значит, вы и сами не вполне уверены, что виноват именно Фред?

- В этом я как раз уверен. Он хотел отомстить за свою жену Анаис, которую Пьетрапьяна засадил в тюрьму.

- Господин комиссар, в мое время ни один настоящий мужчина не стал бы убивать полицейского только потому, что его жена попала за решетку.

- Стало быть, нравы изменились.

- Позвольте выразить сожаление... Это тот самый Пьетрапьяна, который жил в "малой Корсике"?

- Да.

- Я знал его... и его красавицу-жену... да и отца - старого Доминика... Неужели все убиты?

- Да.

- Надеюсь, бабушка и дети живы?

И тут Сервион испугался за Базилию и детей. Хитрый Консегуд сразу сообразил, что если убийцы не видели Базилию, это еще не значит, что ее там не было. Он вполне допускает, что она могла спрятаться где-нибудь и видеть все.

- Кастелле, оставьте нас.

Инспектор вышел, и Гастон почувствовал себя очень неуютно. Почему полицейский не хочет свидетелей? Он вдруг вспомнил, как его избивали когда-то в полиции...

- Консегуд, запомните хорошенько то, что я вам сейчас скажу, - с угрозой произнес комиссар.

Гастон почувствовал, что у него вспотели руки.

- Я очень любил Антуана Пьетрапьяна... и его жену... и отца...

- Я верю вам...

- Пьетрапьяна - корсиканцы, как, впрочем, и я. А мы, корсиканцы, всегда "платим долги"!

- Господин комиссар, я...

- Вы не понимаете, зачем я говорю вам это? Все очень просто, Консегуд. Я знаю, что моих земляков убил Кабрис со своей компанией. А вы их главарь, что бы вы там ни говорили. Следовательно, вы тоже замешаны в этом деле. Я даже не удивлюсь, если узнаю, что организовали все это именно вы.

- Клянусь вам, господин комиссар, я...

- Заткнитесь! Это я вам клянусь, что если мне удастся доказать вашу причастность к этому делу, вы проведете свою старость не в Мон-Бороне!

- Господин комиссар, я протестую...

- Молчать!

Консегуд было заартачился, но годы брали свое, он уже не тот, каким был раньше. А тут еще Сервион не сдержался и врезал ему по физиономии.