Выбрать главу

Aris tasted the sticky brown lump and his face changed. “Anyone would. I can’t imagine what it is.” He began picking up the many little sacks and sniffing them. “Here’s another—no—it’s not the same. This is plums, I’m sure.” Together they explored the contents of each sack with the slightly guilty pleasure of children rummaging in a pantry.

“I suppose these should go down to the kitchens,” Luap said finally. He and Aris looked at each, then both burst into laughter.

“Not until Seri’s had a taste,” Aris said. “And then I think I might classify these fruits as medicinal. At least until we can figure out how to make them.”

“You’d better go relieve Seri, then, before I lose all self-control and gobble the lot of them. What I should do is take a sample to Meshi—if anyone can figure out how to copy them, she can.”

Aris left, grinning, and said he’d send Seri down; Luap decided he might as well unpack the rest of the presents and figure out where to put them. He had laid out the fur collar on the back of one scribe’s chair, the silver tray on his desk, and had the gold necklace in his hands when Seri appeared in his doorway. He grinned at her.

“Did Aris tell you about the honeyed fruit?”

Seri gave him a look he could not quite interpret. “Yes . . . he said I should come taste it. That’s—what are you going to do with that?” Luap looked down at the necklace.

“I don’t know. I can’t wear something like this. Perhaps the Rosemage can. Or perhaps we can use it for trade in your town.”

“No, we can’t do that. They’ll be upset; it’s the king’s gift. Although you could sell it in Fin Panir.” She looked thoughtful. “Although I don’t think anyone in Fin Panir could afford it.”

“Tsaia, then,” Luap said. He let the necklace slide through his hands onto the silver tray, and picked up one of the sacks of fruit. “Here—smell this, then taste it.” Seri sniffed, then poked in a cautious finger.

“It’s sticky.”

“Yes, and it’s delicious.” He watched as she tasted it, but to his surprise she didn’t react as he and Aris had.

“It’s too sweet; it’d be better spread on bread.” She didn’t taste the others, but did approve the spices, and looked at the set of pots with interest. “Those could be signs from their script,” she said. “I haven’t seen much but the captain’s watch list and the book we mentioned, but the shapes are similar. Fat and thin squiggles, it looks like to me, but I daresay that’s what our script would look like to them.”

“While you’re here,” Luap said, “Can you start telling me about their language? Even a few words would help.”

“We started on that back in the town,” Seri said. She fished out a grimy scrap of parchment covered with tiny script. “Aris and I used this for notes—it’s fairly hard to read, but I can copy it for you.” Luap cleared the scribe’s desk and chair for her, and decided to have the gifts carried up to his own quarters to get them out of the way. The youngsters were glad to do that, eager to handle things that had come from outsiders.

Luap made sure the ambassador was given the choice of eating in his guest chamber, or with the others; he chose to eat alone. Manners, thought Luap. We’ve already discovered that we don’t have the same manners, and he doesn’t want to offend. Luap himself took the note Seri had made and started trying to learn a few words of the Khartazh tongue. He went out in the early afternoon, walking up and down the path reciting to himself. Words were easy; he’d always had a quick ear, so calling a horse a pirush didn’t bother him. Seri had marked multiples: one pirush, two pirushyin. He practiced counting: not one or two pirushyin, but nyai pirush, teg pirushyin. The sounds felt strange in his mouth, as they had felt strange in his ears when the ambassador talked. But the structure of the language defeated him. He knew the language of the mageborn, which they thought of as Old Aarean, and the language of the peasants, which they called Speech. In between was the bastard tongue each race spoke to the other, now called Common. Each had its own ways of saying things, some easier than others. But this—this language seemed to make everything difficult. Seri had given him eight ways to say “Please come in”—not just a ranking from simple to ornate, but completely different words. Even the simplest greetings varied widely with the relative ranks of the speakers.

Thinking about the formality of the language, and what Arranha had told him about the Old Aareans, Luap decided that the Khartazh must be an old and very complex society. They would not be the same as the Old Aareans, but surely any old, complex civilization would have some attitudes in common. They were rank-conscious: that much was clear from Seri’s first reports, and the language confirmed it. Wealth he could judge from the gifts he’d been sent, and attention to detail by the fine craftsmanship. They might or might not have magery—the ambassador’s response to the morning’s excitement could be taken either way—but they feared demons and had gods they respected. Arranha should have been here, he thought. Arranha would know how to interpret what they’ve already said and done.

He knew he could not wait for Arranha or the Rosemage. However the ambassador interpreted the morning’s events, those amber eyes had been shrewd. The man would observe closely everything he saw, and report all of it. The longer he thought about the implications of that gold necklace, the silk, the heaps of spices, the set of pots, the more Luap worried that the Khartazh was more than it had seemed to Seri and Aris. What did they know of empires? He himself had read everything in the royal archives; he had listened to Arranha and Dorhaniya; he knew what Seri and Aris could not, how empires dealt with small princedoms on their flanks.

And it had been going so well. Why, he asked himself, couldn’t the Khartazh have been some petty dukedom, no worse than a—a Marrakai? Why did it have to be what it so clearly was: a mighty and ancient empire, wealthy and sophisticated? And why did the ambassador have to come while the Rosemage and Arranha were off somewhere in the wilderness? He knew the why of that: he had agreed, in the certainty that nothing was going to happen until fall. So he would have to deal with this ambassador himself, and somehow convince the man that the mageborn were worth befriending and far too powerful to attack.

By late afternoon, he was ready to try again; he inquired and found that the ambassador had rested, eaten, and was willing to see him once more. His people had managed to get the bloodstains out of his good shirt and trousers, and get them dry again. His Marshal’s blue tunic, so much thicker, had not dried; he put on one of the tunics Eris had made him. Remembering the ambassador’s elaborate clothes, a length of brocade from Dorhaniya’s dress could not be too formal. He wondered if he ought to wear the red leather belt, but decided against it; he had chosen his tunic for its color—the nearest to Girdish blue possible—and thought the belt looked garish with it.

This time, without the awkwardness of the gift exchange, things went better. The ambassador too had changed clothes; Luap realized that his blood must have splattered the ambassador’s robe as well. Now he wore an over-robe of glistening black. Luap hoped it didn’t portend anything dire. The ambassador bowed repeatedly on entering the room, but once he sat down seemed more relaxed. Luap knew he might be misreading the man’s face, but hoped a smile meant the same thing for both of them.

To put his visitor at ease, Luap suggested, through the translators, that the ambassador might want to ask questions—some of which, he admitted, he might not be able to answer. The ambassador stroked his long moustaches and blinked. Then he said something which Aris translated as “Is this formal or informal?”