- Спасибо, - поблагодарил Петруччо, вытирая пот со лба.
- Всегда рады помочь, - хором ответил Чино и Лекчио.
- А теперь, трусливые слины, - воскликнул Петруччо, задирая вверх своё неуклюжее оружие, наконец освобождённое из плена собственных ножен, -прочь отсюда!
- Отлично, - сказало Чино. – За мной, девушки.
- А ну, стоять! - крикнул турианец.
- Ну, что ещё? - вздохнул Чино.
- Отдайте мне этих бедных оклевётанных женщин!
- Оклевётанных женщин? - удивился Чино, осматриваясь вокруг.
- Они не рабыни, - провозгласил Петруччо. - Они - свободные женщины!
- Но ведь все женщины - рабыни, - заметил Чино. – Просто у некоторых пока нет ошейника и клейма.
- Спасите нас! – воспрянув духом, закричала Ровэна.
- По закону, они ещё не рабыни! - заявил Петруччо.
- Даже если они перед законом пока не рабыни, то это не аргумент, эта мелочь может быть исправлена ещё до заката, - успокоил его Чино.
- Отдайте их мне, - помрачнев, потребовал Петруччо.
Он гордо стоял на сцене, опираясь остриём меча в подмостки, одной рукой держась за эфес, который оказался на уровне его головы. Другой рукой он привычно накручивал усы.
- Если Вы сдадите их мне быстро и без сопротивления, у меня может возникнуть желание не забирать Ваши никчёмные жизни.
- Это, в натуре, справедливо, - пробормотал Лекчио, отступая.
- Мы были бы счастливы, отдать их, - заявил Чино, не обращая внимания на своего партнера.
- Хорошо, - обрадовался Петруччо, перехватывая меч левой руке, и принимаясь теребить усы правой.
- Но, к сожалению, - продолжил Чино, - мы не можем, согласно нашим кастовым кодексам, сделать это без борьбы.
- Что? - спросил Петруччо, слегка побледнев.
- Я очень сожалею, - сказал Чино, - но кодексы портных очень строги в таких вопросах.
- Правда? – вздрогнув, спросил Петруччо.
- Само собой, - ответил Чино. - Мне очень жаль, но мы кажется должны сцепиться с Вами кровавой схватке.
- Вы уверены? - поинтересовался Петруччо.
- Да, - твёрдо заявил Чино. - Но не стоит обвинять в этом меня. Это не моя вина. Вы же знаете, как бескомпромиссны кодексы.
- Хватит ли нам бойцов для организации схватки? - уточнил Петруччо.
- Конечно, многое зависит от формулировки, - сказал Чино, - но мы должны постараться сделать всё как можно лучше.
- Честно говоря, я сомневаюсь, что мы сможем собрать столько воинов, сколько необходимо для настоящей схватки, - заметил Петруччо.
- Тогда, мы можем заменить это поединком на смерть, - предложил Чино.
- На смерть? – севшим голосом спросил Петруччо.
- Боюсь, что так, - развёл руками Чино. – Похоже, что только один из нас может покинуть это место живым.
- Только один? - переспросил Петруччо.
- Да, - заявил Чино.
- Это не так много, - пробормотал Петруччо.
- Точняк, - вставил Лекчио из-за спины Чино.
- Но у Вас же совсем нет оружия, - заметил Петруччо.
- Тут Вы ошибаетесь, - ухмыльнулся Чино.
- Я? Ошибаюсь? - удивился Петруччо, с тревогой посматривая на рулоны ткани.
- Представьте себе, - ответил Чино, вынимая от своего мешка пару больших портновских ножниц.
- Это чего? - встревожено спросил Петруччо.
- О, это ужасные машины уничтожения, - нагло заявил Чино, - зловещие парные клинки Ананго. С ними, я ещё никогда не проигрывал в поединках до смерти.
В то же мгновение он дважды умело клацнул ими в воздухе перед собой.
- Проверяю в работе, - угрюмо пояснил он, - всегда надо сделать это перед использованием. В бою потом будет дорога каждая секунда.
- Как ужасно вспыхивает солнце на этих блестящих клинках, - с опаской проговорил Петруччо.
- Я приложу все усилия, чтобы не отражать солнце в Ваши глаза, и таким образом, не ослепить Вас и не сделать беспомощным в момент Вашей атаки, -благородно пообещал Чино.
- А они – очень эффективное оружие? – задрожав, спросил Петруччо.
- Против такого как Вы, они, несомненно, будут слабоваты, - признал Чино, задумчиво посматривая на меч капитана, - но против менее сильных воинов, боевых генералов, старших капитанов, вождей племён, учителей фехтования, и тому подобных противников, они оказались более чем подходящими. Честно говоря, они, если можно так выразиться, за всё время их существования, порезали туники сотен воинов.
- Хм, возможно, эти женщины и не столь красивы, - заметил Петруччо.
- Что! - возмутилась Ровэна.
- Оставайся на карачках, Лана, - грозно предупредил Чино.
- Да, - ответила Ровэна, и увидев, как Лекчио угрожающе замахнулся прутом, добавила: - Господин!
- К тому же, они, кажется, действительно рабыни, - добавил Петруччо.
- Ясное дело, - закивал Чино.
- Мы свободные! - выкрикнула Ровэна. - Ай!
Женщина в очередной раз взвизгнула от боли. Её тело получило ещё один след от жгучего удара прутом от Лекчио. После этого она замолчала, и лишь редкий звон цепи, свисавшей с её ошейника, выдавал её присутствие.