- Поспешите ко мне, Боск из Порт-Кара! – закричала Леди Янина. - Я жажду Вашего прикосновения! Я жажду служить Вам! Я умоляю позволить доставить Вам удовольствие! Сжальтесь надо мной! Не мучьте меня так! Не заставляйте меня ждать дольше! Поспешите ко мне, Боск из Порт-Кара, мой возлюбленный, мой владелец!
- Хорошо, - похвалил я.
- Войдите в мой альков! – продолжила она. - Я Ваша!
Наконец, я вошёл в альков. В конце концов, у меня было не так много времени.
- Бринлар, - крикнула женщина, поджимая ноги под себя, - что Ты делаешь!
- Что Ты имеешь в виду, говоря «что Ты делаешь»? – поинтересовался я.
- Где Боск из Порт-Кара? – спросила она.
- Он здесь, - усмехнулся я.
- Где? – удивилась Леди Янина.
- Здесь, - сказал я, прикладывая большой палец к своей груди. - Я – и есть он.
- Не неси чушь! – крикнула она.
- На колени, - скомандовал я.
- Это что? Своеобразная безумная шутка, Бринлар? – спросила она, начиная беспокоиться. - Ты рехнулся?
- Мне кажется, я отдал приказ, - намекнул я.
- Охрана! – заверещала женщина, вскакивая на ноги. - Охрана! Ко мне!
Я позволил ей добежать до порога алькова, где её остановила цепь, пристёгнутая к левой ноге. Дикими глазами она уставилась в холл. С того места, где она стояла, в тусклом свете маленькой лампы, она смогла разглядеть лежащие вповалку вокруг стола, бесчувственные фигуры своих охранников.
- Порошок тасса, - спокойно объяснил я. - Твой собственный. Я полагаю, что Ты знакома с его эффектом.
Взяв её за плечи, я швырнул её обратно в альков, и женщина, с бряканьем цепи, со всего размаха грохнулась на меха.
- Ты не Боск из Порт-Кара! – отчаянно закричала она, едва к ней вернулась способность дышать, не сводя на меня дикого взгляда. - Ты не можешь быть Боском из Порт-Кара!
- Я - Боск из Порт-Кара, - заверил я её.
- Ты сошёл с ума, Бринлар! – кричала она. - Это - произвол! Освободи меня немедленно!
Я улыбнулся, столь наглому требованию прикованной женщины, которая ещё недавно сама захватила меня.
- Слин! Слин! – прорычала она.
- Ты - женщина, - заметил я, - Ты одета в рабские шелка, Ты прикована цепью. Я полагаю, что Тебе стоит научиться говорить с мужчинами почтительным языком, если Ты не хочешь, чтобы Тебе его отрезали.
После этих моих слов, она испуганно вперилась в меня взглядом.
- Ты помнишь, что я скомандовал Тебе ранее? – поинтересовался я.
Она быстро встала на колени.
- ну, и каково это, стоять на коленях перед мужчиной? – справился я.
В ответ она промолчала, лишь сжав кулаки.
- Ты носишь шёлк рабыни, - заметил я.
- Да, - выплюнула моя пленница.
- Снимай его, - приказал я.
- Нет, - отказалась она.
Я протянул руку к стене и снял с крюка рабскую плеть. Такие вещи являются непременным атрибутом в альковах постоялых дворов, гостиниц и пага-таверн на Горе. Они помогают девушке не забывать её обязанности.
- А теперь? - усмехнулся я.
` Она сердитым рывком сдёрнула шёлк со своего тела.
- Ты довольно красива, - заметил я, - для свободной женщины.
Леди Янина зло вскинула голову и небрежно бросила:
- Спасибо.
- Целуй плеть, - приказал я ей.
- Никогда! – крикнула он отпрянув.
- Ты поцелуешь её сейчас, либо после того, как почувствуешь её на своей спине, - предупредил я. – Признаться для меня это не имеет особого значения.
- Я поцелую её, - сердито сказала она.
- Медленнее, - приказал я, - А теперь оближи её.
На этот раз она подчинилась не став артачиться.
- Теперь, поцелуй её снова, - велел я, и она снова прижалась губами к плети. - Теперь скажи: «Я облизала и поцеловала плеть мужчины».
- Я облизала и поцеловала плеть мужчины! – повторила она. – Теперь я хочу знать, что Ты собираешься со мной сделать?
- У меня мало времени, - сказал я.
- Я не понимаю, - удивилась Леди Янина.
- Повернись, - скомандовал я, - наклонись вперед, обопрись на предплечья.
- Нет! – крикнула она.
- Прими то положение, что я Тебе приказал, - повторил я.