Выбрать главу

- Поспешите ко мне, Боск из Порт-Кара! – закричала Леди Янина. - Я жажду Вашего прикосновения! Я жажду служить Вам! Я умоляю позволить доставить Вам удовольствие! Сжальтесь надо мной! Не мучьте меня так! Не заставляйте меня ждать дольше! Поспешите ко мне, Боск из Порт-Кара, мой возлюбленный, мой владелец!

- Хорошо, - похвалил я.

- Войдите в мой альков! – продолжила она. - Я Ваша!

Наконец, я вошёл в альков. В конце концов, у меня было не так много времени.

- Бринлар, - крикнула женщина, поджимая ноги под себя, - что Ты делаешь!

- Что Ты имеешь в виду, говоря «что Ты делаешь»? – поинтересовался я.

- Где Боск из Порт-Кара? – спросила она.

- Он здесь, - усмехнулся я.

- Где? – удивилась Леди Янина.

- Здесь, - сказал я, прикладывая большой палец к своей груди. - Я – и есть он.

- Не неси чушь! – крикнула она.

- На колени, - скомандовал я.

- Это что? Своеобразная безумная шутка, Бринлар? – спросила она, начиная беспокоиться. - Ты рехнулся?

- Мне кажется, я отдал приказ, - намекнул я.

- Охрана! – заверещала женщина, вскакивая на ноги. - Охрана! Ко мне!

Я позволил ей добежать до порога алькова, где её остановила цепь, пристёгнутая к левой ноге. Дикими глазами она уставилась в холл. С того места, где она стояла, в тусклом свете маленькой лампы, она смогла разглядеть лежащие вповалку вокруг стола, бесчувственные фигуры своих охранников.

- Порошок тасса, - спокойно объяснил я. - Твой собственный. Я полагаю, что Ты знакома с его эффектом.

Взяв её за плечи, я швырнул её обратно в альков, и женщина, с бряканьем цепи, со всего размаха грохнулась на меха.

- Ты не Боск из Порт-Кара! – отчаянно закричала она, едва к ней вернулась способность дышать, не сводя на меня дикого взгляда. - Ты не можешь быть Боском из Порт-Кара!

- Я - Боск из Порт-Кара, - заверил я её.

- Ты сошёл с ума, Бринлар! – кричала она. - Это - произвол! Освободи меня немедленно!

Я улыбнулся, столь наглому требованию прикованной женщины, которая ещё недавно сама захватила меня.

- Слин! Слин! – прорычала она.

- Ты - женщина, - заметил я, - Ты одета в рабские шелка, Ты прикована цепью. Я полагаю, что Тебе стоит научиться говорить с мужчинами почтительным языком, если Ты не хочешь, чтобы Тебе его отрезали.

После этих моих слов, она испуганно вперилась в меня взглядом.

- Ты помнишь, что я скомандовал Тебе ранее? – поинтересовался я.

Она быстро встала на колени.

- ну, и каково это, стоять на коленях перед мужчиной? – справился я.

В ответ она промолчала, лишь сжав кулаки.

- Ты носишь шёлк рабыни, - заметил я.

- Да, - выплюнула моя пленница.

- Снимай его, - приказал я.

- Нет, - отказалась она.

Я протянул руку к стене и снял с крюка рабскую плеть. Такие вещи являются непременным атрибутом в альковах постоялых дворов, гостиниц и пага-таверн на Горе. Они помогают девушке не забывать её обязанности.

- А теперь? - усмехнулся я.

` Она сердитым рывком сдёрнула шёлк со своего тела.

- Ты довольно красива, - заметил я, - для свободной женщины.

Леди Янина зло вскинула голову и небрежно бросила:

- Спасибо.

- Целуй плеть, - приказал я ей.

- Никогда! – крикнула он отпрянув.

- Ты поцелуешь её сейчас, либо после того, как почувствуешь её на своей спине, - предупредил я. – Признаться для меня это не имеет особого значения.

- Я поцелую её, - сердито сказала она.

- Медленнее, - приказал я, - А теперь оближи её.

На этот раз она подчинилась не став артачиться.

- Теперь, поцелуй её снова, - велел я, и она снова прижалась губами к плети. - Теперь скажи: «Я облизала и поцеловала плеть мужчины».

- Я облизала и поцеловала плеть мужчины! – повторила она. – Теперь я хочу знать, что Ты собираешься со мной сделать?

- У меня мало времени, - сказал я.

- Я не понимаю, - удивилась Леди Янина.

- Повернись, - скомандовал я, - наклонись вперед, обопрись на предплечья.

- Нет! – крикнула она.

- Прими то положение, что я Тебе приказал, - повторил я.