в ответ же неторопливо к нему солнце скользилопо листьям персиков и люцерны:то была старая верная дружба;
frères grains de sable ou de mil et de cytisefrères ensoleillés dévidant leur certitudenaissante à fleur de la vitre fine de l’absence
à chaque sort son ombre et pour garder chaque tombe unemainen moi il n’y a qu’absenceje n’étais nulle part
je ne te connais pas dit à l’âme clairecelle dont on parle où la parole est reineet dont on parlera tant qu’il y aura lumièrepour les perdus de vue et l’innocence sereine
seule clarté seule qui te condamne à vivrela pluie t’a encercléton sang s’est éteintle ver de la détresse visse tu es loin
toi longuement nouée autour de ma colèreserpent des roses des vents sur les préaux des contesimbue d’odeurs sauvages de directions à suivreblanche comme la pureté saignée au fer des foudres
братья! зерна песка или проса или ракитника,братья под солнцем, перебирающие свою решимость:ее плодит цветок на хрупком витраже разлуки;
каждой судьбе свою тень, и заботе о каждом надгробиируки:во мне сплошная утрата —нигде меня нет;
я не знаю тебя, – отвечает светлой душета, о ком говорят, когда слово царит,о ком говорить будут впредь, пока день пребудетдля всех, кто исчез из виду, и для невинности чистой;
лишь ясность одна обрекает тебя на жизнь:ты в кругу дождя,в тебе стынет кровь;свернись, червь отчаянья, ты далече;
на горле моем узлами змеиными гневзакручен розой ветров на сказочном поле6,насыщенном диким дурманом зовущего нас пути,чистого, как непорочность, в кровавом грохотемолний;
tes yeux me suivent encoretout près des miens plus vrais que la lumièreleur blé porte des vacances qu’ignore le soleildes plaines élevées sur la gloire de la mer
j’ai vu les lents soleils des voix rouler par terreje n’étais nulle part
trop de fois sous la fenêtrej’ai usé ma tête pleine contre le mur de la têtej’ai mis l’enfance au trot des chaînes aux poignetset j’ai cherché en vain l’image vaine et sourde
mais la fenêtre est sourde ·derrière je ne sais quel enchantementde lierre et de lumière de mots craintives ailesépaississant l’air clair du velours des tendresses
fleur de lumière
je n’étais nulle part
твои глаза следят еще за мнойвплотную – свет их дня правдивей:каникул в них жнивье под солнцем и в ненастье,поля вознесены над морем величавым;
я видел неторопливого солнца отзвуки в мире;меня нет нигде;
сколько раз под окномприглушал я раздумья о стену раздумий;детство свое заключил я в наручники прочно,тщетно искал я образ бесплодный и смутный;
только окно это глухо:невесть, что там за восторгив плюще и проблеске слов – пугливые крыльянежного бархата ясную высь придавили;
цветение света;
меня нет нигде;
là où j’ai cru vivre le vide se durcitles oiseaux chassent l’espace des règnes illusoiresmirage des séjours et sécheresse et sableemportez vos vendanges mémoires invincibles
féerique tempête délivre-nous des craintesplus haut que le hasard et que les combles de neigej’ai pu grandir en toi ma peine foudroyéedévore ses limites et l’air s’emplit de peur
l’été est sur nos pas dit-on des nuits de glaceje n’ai connu que glace où l’herbe folle se frotteà peine une étincelle mais des milliers de nuitsont vu sous le même toit l’amour fermé à clé
il fait un lourd jardin d’orage sous la pluiele jour viendra je sais je parle de ce jourj’écoute son remous et je connais son heureéclatante de la beauté plus belle que l’attente
elle viendra vivante parmi les vies perduessouffrance après souffrance c’est la maison bâtie(—)
там, где думал я жить, пустоты стынь,устремляются птицы в даль иллюзорных миров,жилищ миражи и скудость, песок;на сбор винограда пора, упрямая память;
намети нам из сказок, буря, тревогпревыше костяшек судьбы и сугробов;я мог бы с тобою взрослеть; нас разящая карапоедает пределы свои, и воздух страхом пропах;
лето уже за спиною, твердят, в мерзлую ночь:не ведал я, как из льдин или сорной травыможно высечь хоть искру, но тьма ночейнаходила под той же крышей любовь взаперти;
ожили садом буйные ливня кроны;знаю, наступит день, о нем говорю:слышу, как он прорастает, знаю, когда пробьется,въявь во всей красоте, прекраснее ожиданий;
он наступает вживе среди утраченных жизней:страдание за страданьем – таков этот дом, разбитый,
où devinant sa place entre les décombresl’homme a détourné le cours de l’espérance
tout est à sa placeil n’y a qu’une seule présence et elle n’est pas pour moi
ô rêve d’une douceur telle qu’on y perdrait son cielvin de cette entente qui fait tourner le mondedéchirez-vous coeurs au long des chants divinssur vos lambeaux les filles s’essayeront les pieds
roches parmi nous qu’aucun secret ne lierompez cassez tout ce qui coupe votre routeje ne vous connais plus paroles lourdes de coeurmensonges aux mensonges cousus avec le fil des fleurs
j’ai vu la mort tapie derrière les voletsj’ai vu les lents soleils des voix rouler par terreje n’étais nulle part
le brouillard velu du minuit des cavernes(—)