Выбрать главу

С другой стороны, Одри не могла понять, какую пользу Дора могла извлечь из того, что ее заперли в доме Малпаса. Самое главное было то, что она находилась именно в его доме, и ею снова овладел страх.

Она повернула все выключатели в комнате. Свет, как и звук воды, успокаивал ее. Когда ей снова принесут еду, — спрашивала она себя, — не попытаться ли ей увидеть того, кто приносит пищу?

Несколько раз она подходила к двери, но в доме царила полнейшая тишина. Однако на седьмой раз она уловила еле слышный шорох на лестнице. Одри присела на пол, устремив глаза в замочную скважину, и на этот раз увидела что-то темное, промелькнувшее мимо двери и остановившееся на широкой площадке лестницы. Теперь она яснее увидела этого человека, — настолько ясно, насколько позволяло слабое освещение. Он был в длинном пальто до пят и в мягкой черной шляпе. На мгновение он остановился, прислушиваясь, затем протянул руку и… часть стены вдруг раздвинулась. Это была маленькая дверца не больше шести дюймов в квадрате, до того сливавшаяся с узором обоев, что Дик Шеннон, десятки раз проходивший мимо этого места, не замечал ее.

Одри смотрела как завороженная. Рука человека просунулась в отверстие, последовала вспышка голубого пламени, и свет в коридоре погас. Затем человек повернулся и направился к двери. Одри успокаивала себя, что он пройдет мимо и снова скроется наверху, но через мгновение увидела ключ, просунутый в скважину замка. Повернув обратно, Одри с криком бросилась по коридору, вбежала в свою комнату, захлопнула дверь и уперлась в нее спиной. В конце коридора медленно щелкнул отпиравшийся замок!..

Глава 64

Дора не хочет говорить

Дик Шеннон вернулся домой в четыре часа утра. Он проводил Лэси Маршалта до его дома и успел заметить смущение мистера Стэнфорда при этом неожиданном возвращении.

В своей гостиной Дик застал двух людей. Один был сонный, но верный Вильям, второй…

— Мистер Торрингтон, меньше всего я ожидал увидеть вас!

Торрингтона трудно было узнать, его шутливый тон пропал, и Дик убедился в этом, как только тот заговорил:

— Вы очень нужны мне. Моя дочь исчезла!

— Ваша дочь?..

— Моя дочь, Одри. Вы не знали, что она моя дочь? Я не могу вдаваться теперь в подробности, но Одри Бедфорд или Одри Торрингтон, дочь от моей второй жены.

Дик смотрел на него словно сквозь туман.

— Я не нахожу слов, — произнес он наконец. — Одри?.. Она исчезла, вы говорите? Ведь она жила в вашем отеле?

— Вечером она отправилась в город и с тех пор не возвращалась. Я отпустил ее, потому что назначил свидание Мартину Элтону, который хотел мне кое-что сообщить, — отчасти известное мне, а отчасти такое, о чем я догадывался.

Коротко Торрингтон передал свой разговор с Мартином.

— К несчастью для него, я знал все и понял, к чему он клонит, еще до того, как он кончил говорить. Я отдал распоряжение, чтобы Одри зашла ко мне, как только она вернется, так как решил с ней поговорить. В одиннадцать часов ее еще не было. В полночь, когда я послал узнать, пришла ли она, думая, что она отправилась куда-нибудь на бал или в гости, ее все еще не было. Зная, что современные молодые девушки часто не возвращаются домой до поздней ночи, я не тревожился до часу или до двух. Затем я позвонил в полицию. Там мне сказали, что вас нет и что мне дадут знать, как только вы вернетесь. Я не мог больше ждать и явился к вам.

— Куда же она ушла? — спросил Дик. Мистер Торрингтон покачал головой:

— Не знаю. Она никому ничего не сказала. Я не искал никаких следов в ее комнате, пока была еще какая-нибудь надежда на ее возвращение.

— Мы обыщем комнату, — сказал Дик, и они поехали в отель. Дежурный швейцар открыл им, но ничего нового сообщить не смог.

— Молодая леди еще не вернулась, сэр, — сказал он.

Он поднял их на лифте и открыл дверь комнаты Одри. Постель была не тронута, ночной халатик девушки лежал приготовленный на отвернутом одеяле, рядом на маленьком столике стоял стакан молока. Дик подошел к письменному столу и просмотрел все бумаги. Ни одно из писем не смогло навести на след пропавшей.

И тут Шеннон обратил внимание на крошечную корзинку для бумаг, какие ставят во всех комнатах отелей. В ней он увидел порванное письмо. Вывернув корзинку на стол, он сложил отдельные клочки бумаги.

— Это от миссис Элтон и написано сегодня!

Собрав все кусочки, он прочел записку, приглашавшую Одри, прийти пораньше на обед. Внизу была многозначительная приписка:

«Сожги письмо: я терпеть не могу, чтобы мои письма валялись повсюду, особенно в отеле, где каждый может увидеть их».