Выбрать главу

Он остановился у двери и, нагнув голову, прислушался. Звук легких шагов донесся до его слуха, и он снова улыбнулся. Дикая радость наполняла его при мысли о том, какой ужас вызовет в девушке его появление. Он открыл маленькую дверцу в стене и повернул выключатель. Он знал, что в тот же миг погас свет в пустой комнате, куда он хотел войти сейчас за своей добычей. Ему не нужно было света, даже света маленького фонарика, который он всегда носил с собой, чтобы освещать свое пугавшее всех лицо. Мрак окутывал его… и ее!

Он повернул в замке ключ и услышал, как Одри побежала по коридору, бормоча что-то, услышал, как захлопнулась за ней дверь. Секунда — и он был внутри коридора. Он опять вставил ключ и закрыл дверь. Он был с ней наедине.

Одри Бедфорд была в его власти, и никто уже не мог помочь ей.

Привычным движением его руки ощупывали стену. Он медленно шел вдоль нее, пока не нащупал первую дверь. Он не услыхал даже звука дыхания Одри, но захотел удостовериться здесь ли она и обошел комнату вдоль стены, затем с распростертыми руками прошел поперек комнаты и снова очутился в коридоре. Вот вторая комната, — та, в которой она раньше находилась. Он наступил ногой на матрац, но, не услыхав ни звука, обошел и это помещение. У входа в третью комнату он остановился, прислушиваясь. Она была здесь! Он чувствовал ее присутствие, слышал ее дыхание.

— Подите сюда, моя дорогая! На этот раз вы не уйдете от меня! Я давно назначил вам свидание… Оно столько раз откладывалось, и наконец сегодня я дождался его!

Он услыхал звук шагов, и кто-то проскользнул мимо него, но он был проворен и в следующий миг опять загородил собой вход.

— Ваш возлюбленный там внизу, моя любимая, — тупоголовый Шеннон и его помощники, а также ваш отец! Вы не знали, что у вас есть отец, но он здесь. Он увидит вас… потом. Вы и я выйдем отсюда вместе! Это хороший конец для человека, которого он ненавидит, но он ему не обрадуется! — Вдруг он прыгнул вперед и схватил кого-то за руку. Но это была не рука девушки. Когда он остановился, показался странный, жуткий зеленый свет, скользнувший по его груди. Он увидел перед собой свое собственное лицо — нос, лоб, подбородок!

Другой Малпас, безобразный, чудовищный, схватил его за руки.

— Боже, что это! — закричал он, стараясь освободиться от державших его рук.

— Я пришел за вами, — сказал глухой голос.

С диким криком Лэси Маршалт ударил по безобразному лицу и, повернув обратно, пустился бежать. В это время вспыхнул свет и, оглянувшись, он увидел за собой свою точную копию.

Малпас! Но ведь он сам был Малпасом!

— Проклятие! — закричал он, выхватывая пистолет. Пистолет выстрелил один раз, затем другой.

— Не утруждайте себя, мой друг, — сказал его двойник, — ваши заряды холостые: я накануне подменил их.

Взвыв от ярости, Лэси запустил в него пистолетом. Человек нагнулся и схватил его за горло.

Где-то в неосвещенной глубине комнаты стояла Одри, прижав в испуге руки к груди, но в душе ее просыпалась радость вновь обретенной жизни.

Глава 69

Двойник

Дик присоединился к группе людей у входной двери. Они перестали стучать в нее и, достав маленький лом, принялись за замок. Под ударом лома замок вскоре затрещал.

— Она здесь? Вы уверены?

Мартин кивнул.

— Стэнфорд увез ее прошлой ночью. Он обещал спрятать ее в доме Малпаса. Шеннон уже пытался открыть входную дверь дома, но электрические запоры были в действии.

— Вы знаете, что постигло Стэнфорда?

— Да, я только что узнал, — тихо ответил Элтон.

В эту минуту замок сломался, и они ворвались в переднюю. Дик повел всех наверх. Кабинет был пуст, но теперь он прямо направился к камину и начал искать отверстие, которое, как ему было известно, должно было здесь находиться. Ход мог вести только через камин. Только здесь! Наконец, он нашел маленькое отверстие, просунул в него самодельную отмычку бедного Тонгера, и ее треугольный конец привел в действие чувствительный механизм. Когда он повернул ручку, камин сдвинулся с места, и все стоявшие перед ним увидели статую по ту сторону открывшейся стены, а за ней комнату Малпаса.

— Не трогайте ручки, — предупредил Дик и проскользнул в отверстие. Он остановился у письменного стола, чтобы выключить ток, а затем бросился к открытой двери и в это время услышал звук двух выстрелов. Дик остановился, побледнев как смерть, но тотчас ринулся дальше. Он бежал очень быстро, но ему казалось, что ноги его налиты свинцом.

Когда он достиг двери верхнего этажа, она отворилась. Два человека появились на пороге, оба до того похожие друг на друга, что капитан в изумлении уставился на них.