Выбрать главу

plei-sha — player (person)

lekti — to read

lekti-sha — reader (person)

kapti — to catch

kapti-sha — catcher

To specify the meaning of tool/ device/appliance, one may use the suffixes -(i)ka (see above) or compound words with tul (tool, instrument):

ofni — to open

ofnika — opener

plei — play

pleika — toy, plaything

vinti — to screw

vintitul — screwdriver

komuniki — to communicate

komunikitul — means of communication

The suffix -ista denotes a person in relation to a certain doctrine (‘ism’) or profession:

komunista — communist

metodista — methodist

dentista — dentist

artista — artist

spesialista — specialist

This suffix is basically applied to other nouns.

The words ending in -or, -ator.

LdP also imports common European words ending in -or, -ator which mean either doer or tooclass="underline"

kalkulator — calculator

ventilator — ventilator

aktor — actor

direktor — director

profesor — professor

NB: Not every word meaning a tool must have a suffix. Many verbs are derived from tool-nouns: 'hamri' to hammer from 'hamra' hammer. Abstract nouns meaning quality

Abstract nouns meaning quality (as such) are formed with the suffixes -nesa and -(i)taa:

feble — weak

feblenesa — weakness

dule — tender

dulenesa — tenderness (-nesa is simply added)

diverse — diverse

diversitaa — diversity

probable — probable

probablitaa — probability

amiga — friend

amigitaa — friendship

If a word ends in the vowel e/a, it is transformed into -itaa. For adjectives like ‘gao, lao’ and those ending in a consonant the suffix has the form -taa:

shao — little (in quantity)

shaotaa — scarcity

karim — kind, good

karimtaa — kindness

donishil — generous

donishiltaa — generosity

•   The suffix -(i)taa differs in that the nouns formed with it have a broader meaning: not only that of quality but also that of a particular phenomenon connected with this quality:

reale — real

realenesa — realness

realitaa — reality (world)

gao — high

gaonesa — highness

gaotaa — height

vere — true

verenesa — trueness

veritaa — truth

•   The suffix -nesa also derives from verbs nouns with the meaning of the state which results from the action (-edness) or is otherwise connected with action:

adapti — to adapt

adaptinesa — adaptedness

koni — be acquainted with

koninesa — acquaintance

godi — be fitted/suited (for)

godinesa — suitability, fitness

•   A special case.

For adjectives which are longer than 2 syllables and end in -ente or -ante, abstract nouns end in -ensia or -ansia correspondingly:

presente — present

presensia — presence

abundante — abundant

abundansia — abundance Other suffixes

The suffix -yuan means "employee, worker, organization member":

kafeeyuan — cafe worker

partiayuan — party member

polisyuan — policeman

shopyuan — shop worker

koalisionyuan — coalition member

The suffix -nik (when it is added the word's last vowel may be dropped) denotes a person as bearer of some characteristic feature or adherent of something:

batalnik — scrapper

fobnik — coward

shwonik — chatterer

novnik — novice

sindomnik — homeless person

fishnik — enthusiastic fisherman

ginnik — womanizer

sportnik — lover of sport

pyannik — drunkard

safarnik — confirmed traveller

The suffix -inka denotes one small part of something:

ramla — sand

ramlinka — grain of sand

snega — snow

sneginka — snowflake

pluva — rain

pluvinka — drop of rain

The suffix -menga denotes a certain multitude, gathering of uniform objects:

moskamenga — swarm of flies

jenmenga — crowd

The suffix -tot (from tota — a whole) means a whole, aggregate, system:

antra — gut

antratot — intestine Compound words with jen, man, gina

auslanda — foreign countries

auslandajen — foreigner

auslandagina — female foreigner

auslandaman — male foreigner

samtaimjen — contemporary

samtaimgina — female contemporary

samtaimman — male contemporary

jadu — sorcery

jadujen — sorcerer/sorceress

jadugina — sorceress, witch

jaduman — sorcerer

lao — old

laojen — old person

laogina — old woman

laoman — old man Names of countries, peoples and languages

Names of countries are written with a capital letter and are close to how they sound in the official language of the country:

Espania — Spain

Jungwo — China

Portugal — Portugal

Rusia — Russia

Nipon — Japan

Doichland — Germany

Frans — France

Ingland — England.

In case the country has two names or two official languages, it may have also an alternative name, especially if those names are not similar to each other:

Suomi / Finland — Finland

Bharat / India — India

But:

Belgie — Belgium (based on Dutch, the country's name in the two other official languages, German and French, sounds similar).

Composite names are translated into LdP:

Unisi-ney Statas de Amerika (USA) — The United States of America.

A compound word from country's name and 'jen' (man) denotes an inhabitant/subject of the country (written with a hyphen):

Suomi-jen — an inhabitant of Finland

Rusia-jen — an inhabitant of Russia

Jungwo-jen — an inhabitant of China

USA-jen — a person living in the USA

These compound words should not be mixed with words for etnicity (a Russian, a Finn).

For ethnicity and the corresponding language a special word is used. It is close to how people refer to themselves. It plays the role of noun as well as adjective. "jen" and "lingwa" may be used for precision. Examples:

ruski — Russian; a Russian; the Russian language

me es ruski (jen) — I am Russian

me shwo ruski (lingwa) — I speak Russian

ruski fabula — a Russian fairy tale

inglish — English; an Englishman/-woman; the English language:

me bu shwo inglish — I don't speak English

doiche — German; a German; the German language:

doiche exaktitaa — German punctuality