Выбрать главу
Приполз неслышно по воде Седой, на облака похожий. Истлело солнце в духоте, И путь дальнейший невозможен.
По карте — рядом берега, На рифы напороться впору. Грянь, ветер, в эти облака И распахни, открой просторы.
И распахни, разбей, развей, Пусть лучше шквал, и шторм, и качка, Чем эта тягостная спячка В Ла-Манше между двух морей.

1926

ВСТУПИЛИ В ОКЕАН

Шумит, колышется могучий. Он по размаху нам сродни. Но как томительно тягучи На корабле пустые дни.
О всем успеешь передумать И пережить, вторгаясь в даль, Мечты и чаянья Колумба И Чайльд-Гарольдову печаль.
О суше встрепенешься болью, И, задымленные слегка, Из одичалого раздолья На миг возникнут берега,
Событий памятные числа И ложный блеск пройденных стран. И снова предо мной лучится Широкой зыбью океан.
Белеют облака в лазури, И вдруг, откуда ни возьмись, Нагрянет шквал — предвестник бури, И вот уже померкла высь,
И волны мчатся, закипая, Переходя в крутой галоп, Как будто конница лихая Со сталью сабель наголо.
И мне отрадны перекаты, И этот рев, и гул, и плач, И ветра бурные сонаты На деревянных струнах мачт.

1926

«Вчера ушли из Гибралтара…»

Вчера ушли из Гибралтара. Дышали горы синевой, И от полуденного жара Сияло море за кормой.
Такой знакомый и отрадный Белел вдали Алхесирас. На крыши, башни и аркады Я посмотрел в последний раз.
Уходит вдаль и этот город, И в сердце почему-то грусть. Прощай, Испания, не скоро Я к берегам твоим вернусь.
Другие города и годы На траверсе передо мной… Шумит вода под пароходом, Сияет море за кормой.

1926

НОЧНОЙ ШТОРМ

С вечера круто упал барометр. К ночи на атлантический круг Волны пошли черней и огромней, Громче раскаты, грохот и стук.
Что это, заговор? Волны в разгуле, Словно на дыбу корабль ведут. Я на полу, как сраженный пулей, В штурманской рву воротник в бреду.
Рядом другие в такой же дичи. Лишь капитан, одолев маету, В рупор на вахту зовет и кличет, Режет и глушит гудками тьму.
Отклик не слышен. Команда в жути. Пятеро смыты, а боцман пьян. Мачты ломает, рычит и крутит, И ходит по палубе сам океан.

1927

ШТИЛЬ

Однообразие пустыни, Неодолимая вода. Я заплутался в этой сини, Стремясь к миражным городам.
Я позабыл года, и числа, И пестрые названья стран, И только вижу, как лучится, Перегибаясь, океан;
Как на его цветном просторе, В томительном бреду лучей, Вдруг затрепещет белый город Красивее страны моей.
Столпятся стены, башни, крыши, И я матросов тороплю, Бегу по вантам выше, выше, Чтобы отдать морской салют.
Кричу: «Куда, куда вы звали? О, атлантический обман!..» Мой курс — в неведомые дали. Мое жилище — океан.

1927

СИРОККО

По африканским берегам, По берегам крутого зноя В багровом пульсе маяка Вдруг наступают перебои.
Глядим — и в несколько минут, Крутясь и мучаясь истошно, Нам с визгом преграждает путь С пустыни ветер невозможный.
Он жаром дыбится и вплавь Идет, неистовый и рьяный, И звезды крупные стремглав В его сухом дыханье вянут.
Чернеет низкий небосвод, Хватая клотик корабельный, И содрогается пароход, Как в судороге смертельной.