Выбрать главу
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 
В степи вставал рассвет седой. В ушах звенела тишина… И думал я о жизни той, Что смертью честных рождена.

Спустя год в этом же журнале появилась ещё одна поэма — «Мальчишки». А несколько циклов стихотворений было опубликовано ещё ранее в журнале и в коллективном сборнике стихотворений «Молодость». На республиканских совещаниях молодых поэтов стихи Владимира Морозова, наряду со стихами Роберта Рождественского и Марата Тарасова, получают всеобщее признание. Казалось бы, уже можно предлагать к изданию отдельную книгу стихов и поэм. Но сам поэт считает это преждевременным. О высокой требовательности к своему творчеству говорят следующие его строки:

Я каждую строчку вот так же искал, Как корень целебный женьшеня.

Прерывается учёба в Литературном институте… Владимир Морозов призывается в ряды Советской Армии, где проходит большую школу жизни. В первом номере журнала «На рубеже» за 1956 год печатается цикл стихотворений поэта «Слово о советском солдате».

Эти стихи сразу же были замечены литературной критикой, одобрительно встречены читателями и полюбились не только тем, кто воевал и уже отслужил в армии, но и тем, кто ещё проходил солдатскую службу…

Стара у клёна гимнастёрка, А новой клёну — не дают… Столпились камни у озёрка И, словно овцы, воду пьют. У валунов недвижно лодка Лежит на желтизне травы, Как пулей сбитая пилотка С солдатской бритой головы.

В цикле солдатских стихотворений талант поэта проявился в более совершенном качестве и, как алмаз, засверкал ещё несколькими гранями.

И в этом цикле поэт остаётся верен себе: все стихи сюжетны, образны, действенны, в них нет ни малейшего следа декларативности. Идёт открытый, честный разговор о трудностях солдатской службы, о воинском долге и чести.

В литературу пришёл настоящий поэт…

В 1957 году почти одновременно выходят две книги поэта: «Стихи о настоящем» — в Карельском книжном издательстве и «Стихи» — в издательстве «Молодая гвардия». В том же году циклы стихотворений Морозова печатаются в двух коллективных сборниках: «День поэта» и «Рассвет».

Своими стихами и поэмами Владимир Морозов борется за высокие, благородные идеалы, и понятна нетерпимость поэта к корыстолюбию, лицемерию, ханжеству и зазнайству, ко всему, что мешает стать человеком в полном смысле этого слова.

Владимир Морозов был комсомольцем… Свой долг поэта он понимал строго и исполнял его без громких клятв и уверений. Стихотворение «Партии» поэт начинает такими строками:

К чему бы нужен был тебе такой я — Бездумно,          слепо верящий тебе! Когда не спишь ты —                  нет и мне покоя, Ты вся — в моей,               я весь — в твоей судьбе.

В том же творчески плодотворном для поэта 1957 году он заканчивает работу над поэмой «Венера и Бригитта».

В рабочих планах на будущее, в замыслах, набросках — новые поэмы, книга прозы… В 1958 году он пишет поэму «Про человека Ивана Головина», в основу которой легли впечатления от поездки на стройку Западно-Карельской железной дороги. Эта стройка только ещё начиналась, и поэтому здесь в борьбе с трудностями, невзгодами, неустройством быта наиболее ярко и отчётливо проявлялись характеры. Подобные же картины жизни и труда поэт встретил во время своей творческой командировки на сплав и по горячим следам написал стихотворный репортаж «На сплавной реке». Отдельные стихотворения этого цикла могли бы стать фрагментами вдохновенной поэмы о тяжёлом и романтическом труде на сплаве. А сколько там по-настоящему поэтических, образных строк. Вот как пишет поэт о белой карельской ночи:

Я смотрю удивлённо и немо, Папироса погасла в руке: То ль река окунается в небо, То ли плавает небо в реке…

Как эти строки похожи на появившиеся много позднее строчки известной ныне песни «Карелия»: «И не понять — то ли небо в озёра упало, и не понять — то ли озеро в небе плывёт».

Об этом творчески зрелом периоде жизни поэта можно сказать его же ранними строчками:

Лучшей песни, товарищ, нет для меня, Чем о времени будущем песня. Сердце песне такой отвечает, звеня, И мечтам в голове моей тесно.

Владимир Морозов работает в это время и над переводами — работает с завидным старанием, с вдохновением, помня метко сказанные слова, что «…переводчик в прозе — раб, а в поэзии — соперник». Он прекрасно передал индивидуальность финского поэта Тайсто Сумманена, оставил нам переводы стихотворений народного татарского героя Мусы Джалиля, румынского поэта Иона Сафира, поэта из Туркмении Шахара Боржакова.